پرش به محتوا

مفتاح الفلاح: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - 'كتابشناسياى' به 'كتاب‌شناسی‌اى')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
خط ۵۶: خط ۵۶:




'''منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح''' از [[بسطامی، علی بن طیفور|على بن طيفور بسطامى]] از اعلام قرن يازدهم هجرى كه در ترجمه‌ى مفتاح الفلاح [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] نوشته است، برنامه‌اى روحى و روانى براى تمام اوقات شبانه روز مى‌باشد. (جهت اطلاع بيشتر از كتاب مفتاح مى توان به كتاب‌شناسی‌اى كه ذيل كتاب مفتاح الفلاح در لوح نور الجنان انجام شده رجوع نمود.)  
'''منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح''' از [[بسطامی، علی بن طیفور|على بن طيفور بسطامى]] از اعلام قرن يازدهم هجرى كه در ترجمه‌ى مفتاح الفلاح [[شیخ بهایی، محمد بن حسین|شيخ بهايى]] نوشته است، برنامه‌اى روحى و روانى براى تمام اوقات شبانه روز مى‌باشد. (جهت اطلاع بيشتر از كتاب مفتاح مى توان به كتاب‌شناسی‌اى كه ذيل كتاب مفتاح الفلاح در لوح نور الجنان انجام شده رجوع نمود.)  


==اهميت كتاب ==
==اهميت كتاب ==




استاد [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|حسن زاده آملى]] بر اين ترجمه مقدمه‌اى نوشته و ميفرمايند كه: «منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح»، يكى از مائده‌هاى پر فائده آسمانى است كه عائد نفوس شيّقه و شيفته به كمال مى‌گردد.
استاد [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|حسن زاده آملى]] بر اين ترجمه مقدمه‌اى نوشته و ميفرمايند كه: «منهاج النجاح في ترجمة مفتاح الفلاح»، يكى از مائده‌هاى پر فائده آسمانى است كه عائد نفوس شيّقه و شيفته به كمال مى‌گردد.


انسان آگاه و زبان‌دان و گوهرشناس بايد بدان انس بگيرد تا قداست و نفاست چنان درّ يتيم را دريابد، و گر نه زبان قلم در وصف و تحرير آن زبونست.
انسان آگاه و زبان‌دان و گوهرشناس بايد بدان انس بگيرد تا قداست و نفاست چنان درّ يتيم را دريابد، و گر نه زبان قلم در وصف و تحرير آن زبونست.
خط ۷۶: خط ۷۶:




«مفتاح الفلاح» چند ترجمه فارسى توسّط علماى پيشين دارد كه نسخ آنها در كتابخانه‌ها به فراوانى موجود است، از جمله آنها مى‌توان ترجمه مرحوم آقا جمال گلپايگانى را نام برد. ولى هيچ يك از اين ترجمه‌ها با توجّه به زبان فارسى كنونى ترجمه‌اى گويا و روان محسوب نمى‌شوند. جز اينكه ترجمه [[بسطامی، علی بن طیفور|على بن طيفور بسطامى]] در ميان آنها از موقعيّت ويژه‌اى برخوردار است. نثر شيوا و گويا و نيز توضيحات مفيد و بجاى مترجم بر متن، روى هم رفته يك «مفتاح الفلاح» فارسى را در اختيار ما گذاشته است.
«مفتاح الفلاح» چند ترجمه فارسى توسّط علماى پيشين دارد كه نسخ آنها در كتابخانه‌ها به فراوانى موجود است، از جمله آنها مى‌توان ترجمه مرحوم آقا جمال گلپايگانى را نام برد. ولى هيچ يك از اين ترجمه‌ها با توجّه به زبان فارسى كنونى ترجمه‌اى گويا و روان محسوب نمى‌شوند. جز اينكه ترجمه [[بسطامی، علی بن طیفور|على بن طيفور بسطامى]] در ميان آنها از موقعيّت ويژه‌اى برخوردار است. نثر شيوا و گويا و نيز توضيحات مفيد و بجاى مترجم بر متن، روى هم رفته يك «مفتاح الفلاح» فارسى را در اختيار ما گذاشته است.


== ساختار ترجمه ==
== ساختار ترجمه ==




با يادداشتى از ناشر و سپس مقدمه‌اى از آیت‌الله [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|حسن زاده آملى]] و رساله‌ى نور ايشان آغاز مى گردد. مقدمه مترجم، سپس مقدمه مؤلف آمده است. كتاب در شش باب و يك خاتمه كه درباره‌ى حضور قلب نمازگزار و فهم معانى اذكار، تشكيل يافته است. در ادامه، آن تفسير سوره مباركه فاتحه گنجانده شده است.
با يادداشتى از ناشر و سپس مقدمه‌اى از آیت‌الله [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|حسن زاده آملى]] و رساله‌ى نور ايشان آغاز مى گردد. مقدمه مترجم، سپس مقدمه مؤلف آمده است. كتاب در شش باب و يك خاتمه كه درباره‌ى حضور قلب نمازگزار و فهم معانى اذكار، تشكيل يافته است. در ادامه، آن تفسير سوره مباركه فاتحه گنجانده شده است.


علاوه بر ترجمه‌ى متن، براى ادعيه نيز يك ترجمه تحت اللفظى از على بن طيفور افزوده شده تا خواننده براى دريافت معناى ادعيه دچار زحمت نباشد كه اين اضافه نيز توسّط آقاى استاد ولى صورت گرفته است
علاوه بر ترجمه‌ى متن، براى ادعيه نيز يك ترجمه تحت اللفظى از على بن طيفور افزوده شده تا خواننده براى دريافت معناى ادعيه دچار زحمت نباشد كه اين اضافه نيز توسّط آقاى استاد ولى صورت گرفته است
خط ۱۱۱: خط ۱۱۱:
تصحيح و مقابله را نيز آقاى حسين استادولى، به عهده گرفتند كه به خوبى و با دقت آن را به انجام رساندند.
تصحيح و مقابله را نيز آقاى حسين استادولى، به عهده گرفتند كه به خوبى و با دقت آن را به انجام رساندند.


استاد [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|حسن زاده آملى]] در مقدمه‌ى خود از چگونگى دو نسخه و خصوصيات و مزاياى آن سخن به ميان آورده‌اند.
استاد [[حسن‌‌زاده آملی، حسن|حسن زاده آملى]] در مقدمه‌ى خود از چگونگى دو نسخه و خصوصيات و مزاياى آن سخن به ميان آورده‌اند.


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
۶۱٬۱۸۹

ویرایش