۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،') |
جز (جایگزینی متن - ' »' به '»') |
||
خط ۶۱: | خط ۶۱: | ||
تحقیقى مقدّماتى پیرامون پدیده قرآنى - پدیده دینى - حرکت نبوى - مبدأ نبوّت - اصول اسلام - کیفیت وحى - موقعیت و شخصیت محمّد(ص) در پرتو پدیده وحى - ویژگىهاى وحى - ارتباط میان قرآن و کتاب مقدّس... و بالاخره مقایسه میان داستان یوسف در قرآن و در کتاب مقدّس و بررسى نتایج این مقایسه... و موضوعات و مواقف قرآنى...»<ref>همان، ص22</ref>. | تحقیقى مقدّماتى پیرامون پدیده قرآنى - پدیده دینى - حرکت نبوى - مبدأ نبوّت - اصول اسلام - کیفیت وحى - موقعیت و شخصیت محمّد(ص) در پرتو پدیده وحى - ویژگىهاى وحى - ارتباط میان قرآن و کتاب مقدّس... و بالاخره مقایسه میان داستان یوسف در قرآن و در کتاب مقدّس و بررسى نتایج این مقایسه... و موضوعات و مواقف قرآنى...»<ref>همان، ص22</ref>. | ||
نویسنده در مقدمه متذکر میشود جوهر این کتاب سعی او بر تحقیق روشی تحلیلی در راستای پژوهش و بررسی «[[پدیده قرآنی]] » است. وی در این شیوه عملا دو هدف را مد نظر دارد: «فراهمسازی فرصت تأمل در دین و پویایی آن» و «اصلاح شیوههای کهن و کلاسیک تفسیر قرآن کریم». وی عوامل تاریخی و فرهنگی این امر را برمیشمرد؛ از مهمترین عوامل تاریخی آن، تلاش پیگیر و گستردگیای است که در کشور مصر به این امر اختصاص یافته است؛ مصر بهخاطر داشتن امکانات چاپ مدرن و تلاش جوانان دانشپژوهش توانست وسایل جدیدی را در اختیار تفکر اسلامی قرار دهد، اما متأسفانه این امر تحت تأثیر استعمارگران صورت گرفت و آنان فرهنگ را در خدمت سیاست خواسته و میخواهند. | نویسنده در مقدمه متذکر میشود جوهر این کتاب سعی او بر تحقیق روشی تحلیلی در راستای پژوهش و بررسی «[[پدیده قرآنی]]» است. وی در این شیوه عملا دو هدف را مد نظر دارد: «فراهمسازی فرصت تأمل در دین و پویایی آن» و «اصلاح شیوههای کهن و کلاسیک تفسیر قرآن کریم». وی عوامل تاریخی و فرهنگی این امر را برمیشمرد؛ از مهمترین عوامل تاریخی آن، تلاش پیگیر و گستردگیای است که در کشور مصر به این امر اختصاص یافته است؛ مصر بهخاطر داشتن امکانات چاپ مدرن و تلاش جوانان دانشپژوهش توانست وسایل جدیدی را در اختیار تفکر اسلامی قرار دهد، اما متأسفانه این امر تحت تأثیر استعمارگران صورت گرفت و آنان فرهنگ را در خدمت سیاست خواسته و میخواهند. | ||
وی از «پدر لامنس» و تئوری «مارگلیوث» درباره شعر جاهلیت بهعنوان نمونههای دشمنی مستشرقان با فرهنگ اسلامی یاد میکند؛ ترجمه کتاب مارگلیوث با عنوان «في الشعر الجاهلي» توسط [[طه حسین]] درست در یک سال بعد از چاپ اصل کتاب و پذیرش آرای وی، دلیل روشنی بر تأثیرپذیری نویسندگان عرب از مستشرقان غربی است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص53-57</ref>. | وی از «پدر لامنس» و تئوری «مارگلیوث» درباره شعر جاهلیت بهعنوان نمونههای دشمنی مستشرقان با فرهنگ اسلامی یاد میکند؛ ترجمه کتاب مارگلیوث با عنوان «في الشعر الجاهلي» توسط [[طه حسین]] درست در یک سال بعد از چاپ اصل کتاب و پذیرش آرای وی، دلیل روشنی بر تأثیرپذیری نویسندگان عرب از مستشرقان غربی است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص53-57</ref>. | ||
خط ۷۷: | خط ۷۷: | ||
«الظاهرة القرآنية»، ترجمه عربی از فرانسه این کتاب بهوسیله [[شاهین، عبدالصبور|عبدالصبور شاهین]] است. وی در چاپ آخر، آخرین نظرات و اضافات مؤلّف را نیز بر ترجمه نخستین افزوده است<ref>ر.ک: مالک بن نبی، [[پدیده قرآنی]]، ص21</ref>. | «الظاهرة القرآنية»، ترجمه عربی از فرانسه این کتاب بهوسیله [[شاهین، عبدالصبور|عبدالصبور شاهین]] است. وی در چاپ آخر، آخرین نظرات و اضافات مؤلّف را نیز بر ترجمه نخستین افزوده است<ref>ر.ک: مالک بن نبی، [[پدیده قرآنی]]، ص21</ref>. | ||
ترجمه عربی، توسط [[حجتی کرمانی، علی|علی حجتی کرمانی]] به فارسی برگردانده شده و توسط نشر مشعر در تهران با عنوان «[[پدیده قرآنی]] » به چاپ رسیده است. | ترجمه عربی، توسط [[حجتی کرمانی، علی|علی حجتی کرمانی]] به فارسی برگردانده شده و توسط نشر مشعر در تهران با عنوان «[[پدیده قرآنی]]» به چاپ رسیده است. | ||
نویسنده در مقدمهاش بر کتاب، خاطرنشان میسازد که نسخه اولیه کتاب دچار حریق شده و وی آن را مجددا از روی فیشهایی که در اختیار داشته و آنچه از مطلب در ذهنش بوده، نوشته است. طبعا این کار باعث برخی دشواریها در دسترسی به منابع سابق است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص53</ref>. | نویسنده در مقدمهاش بر کتاب، خاطرنشان میسازد که نسخه اولیه کتاب دچار حریق شده و وی آن را مجددا از روی فیشهایی که در اختیار داشته و آنچه از مطلب در ذهنش بوده، نوشته است. طبعا این کار باعث برخی دشواریها در دسترسی به منابع سابق است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص53</ref>. |
ویرایش