پرش به محتوا

سیمای امام علی(ع) در قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ')ب' به ') ب'
جز (جایگزینی متن - ' (ع) ' به '(ع)')
جز (جایگزینی متن - ')ب' به ') ب')
خط ۶۰: خط ۶۰:




چون هدف مترجم از اين ترجمه، ارائه متن فارسى احاديث فضايل پنج تن آل عبا(ع)بوده است، به همين خاطر اسناد و مدارك احاديث را حذف نموده؛ زيرا ذكر اسناد ويژه اهل فن است و از آنجايى كه اين كتاب را براى عموم فارسى‌زبانان نوشته، بيان آنها به نظر بيهوده آمده است.
چون هدف مترجم از اين ترجمه، ارائه متن فارسى احاديث فضايل پنج تن آل عبا(ع) بوده است، به همين خاطر اسناد و مدارك احاديث را حذف نموده؛ زيرا ذكر اسناد ويژه اهل فن است و از آنجايى كه اين كتاب را براى عموم فارسى‌زبانان نوشته، بيان آنها به نظر بيهوده آمده است.


وى در اين‌باره مى‌گويد: «شيوه ما در ترجمه اين كتاب چنين بود كه سندهاى روايات را نياورديم؛ چون براى عموم سودى نداشت و اهل تحقيق هم در صورت نياز به متن عربى مراجعه مى‌كنند. همچنين رواياتى را كه متن آنها تكرارى بود، ولى با سندهاى ديگر هم نقل شده بود، نياورديم و به يكى از آنها بسنده كرديم، ولى تذكر داديم كه اين روايت با سندهاى ديگر هم نقل شده است. البته اگر ميان آن روايات تفاوت‌هاى مهمى بود همه را آورديم. همچنين پاورقى‌هاى محقق محترم آقاى محمودى را به همان دليلى كه در بالا گفتيم، ترجمه نكرديم و فقط در مواردى با استفاده از اين پاورقى‌ها برخى از روايات متن را، در پاورقى به كتاب‌هاى ديگر نيز ارجاع داديم. ضمنا براى تتميم فايده، متن عربى روايات را هم آورديم. البته در شماره آيات و گاهى در متن آيات اشتباهاتى بود كه تصحيح كرديم».
وى در اين‌باره مى‌گويد: «شيوه ما در ترجمه اين كتاب چنين بود كه سندهاى روايات را نياورديم؛ چون براى عموم سودى نداشت و اهل تحقيق هم در صورت نياز به متن عربى مراجعه مى‌كنند. همچنين رواياتى را كه متن آنها تكرارى بود، ولى با سندهاى ديگر هم نقل شده بود، نياورديم و به يكى از آنها بسنده كرديم، ولى تذكر داديم كه اين روايت با سندهاى ديگر هم نقل شده است. البته اگر ميان آن روايات تفاوت‌هاى مهمى بود همه را آورديم. همچنين پاورقى‌هاى محقق محترم آقاى محمودى را به همان دليلى كه در بالا گفتيم، ترجمه نكرديم و فقط در مواردى با استفاده از اين پاورقى‌ها برخى از روايات متن را، در پاورقى به كتاب‌هاى ديگر نيز ارجاع داديم. ضمنا براى تتميم فايده، متن عربى روايات را هم آورديم. البته در شماره آيات و گاهى در متن آيات اشتباهاتى بود كه تصحيح كرديم».
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش