۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'لالدين' به 'لالدين') |
جز (جایگزینی متن - 'آیتالله[[' به 'آیتالله [[') |
||
| خط ۷۵: | خط ۷۵: | ||
روش ترجمه، چنين است كه براى اتقان و هر چه بهتر شدن ترجمه، پس از ترجمه مترجم، گروه ترجمه نيز آن را از آغاز تا پايان، به دقّت، جمله به جمله و كلمه به كلمه، بررسى و مقابله مىكند تا خطاهاى احتمالى آن برطرف شود. | روش ترجمه، چنين است كه براى اتقان و هر چه بهتر شدن ترجمه، پس از ترجمه مترجم، گروه ترجمه نيز آن را از آغاز تا پايان، به دقّت، جمله به جمله و كلمه به كلمه، بررسى و مقابله مىكند تا خطاهاى احتمالى آن برطرف شود. | ||
در ترجمه آيات، در جلدهاى نخست، از ترجمه آقاى دكتر [[فولادوند، محمدمهدی|محمد مهدى فولادوند]] استفاده شده است و در جلدهاى پايانى، مترجمان با استفاده از منابع لغت و تفسير، خود، اقدام به ترجمه آيات نمودهاند و از ترجمههاى قرآن، بهويژه ترجمههاى دكتر جلالالدين مجتبوى، دكتر محمّد مهدى فولادوند و آیتالله[[مکارم شیرازی، ناصر|ناصر مكارم شيرازى]] نيز استفاده كردهاند. | در ترجمه آيات، در جلدهاى نخست، از ترجمه آقاى دكتر [[فولادوند، محمدمهدی|محمد مهدى فولادوند]] استفاده شده است و در جلدهاى پايانى، مترجمان با استفاده از منابع لغت و تفسير، خود، اقدام به ترجمه آيات نمودهاند و از ترجمههاى قرآن، بهويژه ترجمههاى دكتر جلالالدين مجتبوى، دكتر محمّد مهدى فولادوند و آیتالله [[مکارم شیرازی، ناصر|ناصر مكارم شيرازى]] نيز استفاده كردهاند. | ||
منابع احاديث، تنها در پانوشت صفحات عربى ياد شدهاند. | منابع احاديث، تنها در پانوشت صفحات عربى ياد شدهاند. | ||
ویرایش