آموزش ترجمه قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ،' به '،'
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،')
خط ۴۳: خط ۴۳:
</div>
</div>


'''آموزش ترجمه قرآن''' اثر [[برهانیان، عبدالحسین|عبدالحسین برهانیان]] ، کتابی است پیرامون ترجمه قرآن کریم و آموزش روش و شیوه آن، که در دوران معاصر نوشته شده است.
'''آموزش ترجمه قرآن''' اثر [[برهانیان، عبدالحسین|عبدالحسین برهانیان]]، کتابی است پیرامون ترجمه قرآن کریم و آموزش روش و شیوه آن، که در دوران معاصر نوشته شده است.


==ساختار==
==ساختار==
خط ۶۹: خط ۶۹:
# دوره اول: ترجمه قرآن از صدر اسلام تا میانه سده پنجم هجری، ادامه می‌یابد و مترجم، بدون ذکر نام خود، معادل و برابرهای لغوی کلمات قرآنی را، اغلب چلیبا (درهم نوشتن، منحنی شکل نوشتن و یا کلمه‌ای بر کلمه دیگر نوشتن) و گاهی هم به هیئت افقی کلمه به کلمه در زیر آیه‌ها می‌نوشت.
# دوره اول: ترجمه قرآن از صدر اسلام تا میانه سده پنجم هجری، ادامه می‌یابد و مترجم، بدون ذکر نام خود، معادل و برابرهای لغوی کلمات قرآنی را، اغلب چلیبا (درهم نوشتن، منحنی شکل نوشتن و یا کلمه‌ای بر کلمه دیگر نوشتن) و گاهی هم به هیئت افقی کلمه به کلمه در زیر آیه‌ها می‌نوشت.
# دومین دوره: از میانه سده پنجم هجری آغاز می‌گردد؛ در این دوره، برخی از مترجمان به ترجمه تفسیری قرآن اهتمام کرده‌اند.
# دومین دوره: از میانه سده پنجم هجری آغاز می‌گردد؛ در این دوره، برخی از مترجمان به ترجمه تفسیری قرآن اهتمام کرده‌اند.
# سومین دوره: از میانه قرن پنجم به بعد، بیشتر مترجمان از روش [[اسفراینی، شهفور بن طاهر|عمادالدین اسفراینی]] ، پیروی کرده‌اند. در روش مزبور، ترجمه الفاظ قرآن به برابرهای مفهوم و روشن فارسی و مطابق اقوال مفسران، مدنظر قرار گرفته است<ref>ر.ک: مقدمه، ص11- 12</ref>.
# سومین دوره: از میانه قرن پنجم به بعد، بیشتر مترجمان از روش [[اسفراینی، شهفور بن طاهر|عمادالدین اسفراینی]]، پیروی کرده‌اند. در روش مزبور، ترجمه الفاظ قرآن به برابرهای مفهوم و روشن فارسی و مطابق اقوال مفسران، مدنظر قرار گرفته است<ref>ر.ک: مقدمه، ص11- 12</ref>.


نویسنده با مقایسه ریشه‌های اصلی به‌کاررفته در قرآن (1771 عدد که البته ریشه‌های اصلی مورد استفاده در کتاب، 233 عدد است) و واژه‌های مشتق از آن‌ها (58218 عدد)، به این نتیجه رسیده است که می‌توان با یاددادن برخی قواعد و اصول صرف و نحو، همراه با آمارگیری از چگونگی به‌کارگیری لغات در قرآن، به شکلی نو، طرح آموزشی جدیدی را پی‌ریزی نمود<ref>ر.ک: همان، ص13</ref>.
نویسنده با مقایسه ریشه‌های اصلی به‌کاررفته در قرآن (1771 عدد که البته ریشه‌های اصلی مورد استفاده در کتاب، 233 عدد است) و واژه‌های مشتق از آن‌ها (58218 عدد)، به این نتیجه رسیده است که می‌توان با یاددادن برخی قواعد و اصول صرف و نحو، همراه با آمارگیری از چگونگی به‌کارگیری لغات در قرآن، به شکلی نو، طرح آموزشی جدیدی را پی‌ریزی نمود<ref>ر.ک: همان، ص13</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش