پرش به محتوا

متن و ترجمه عیون أخبار الرضا علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

هیچ تغییری در اندازه به وجود نیامده‌ است. ،  ‏۶ اوت ۲۰۱۷
جز
جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف'
جز (جایگزینی متن - 'مرحوم غفارى' به 'مرحوم غفارى ')
جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف')
خط ۵۴: خط ۵۴:




يكى از ويژگى‌هاى اساسى مترجم كه همواره بايد به آن پاى‌بند باشد، رعايت دقيق امانت در ترجمه است. مترجم متون حديثى داراى يك تكليف اخلاقى است و اصل امانت‌دارى يكى از مولفه‌هاى ارزيابى و ارزش‌گذارى يك ترجمه محسوب شده است.
يكى از ويژگى‌هاى اساسى مترجم كه همواره بايد به آن پاى‌بند باشد، رعايت دقيق امانت در ترجمه است. مترجم متون حديثى داراى يك تكليف اخلاقى است و اصل امانت‌دارى يكى از مؤلفه‌هاى ارزيابى و ارزش‌گذارى يك ترجمه محسوب شده است.


زيرا مترجم افزون بر آن كه بايد همواره بكوشد تا دانش مربوط را كسب كند و جايز اصول ترجمه باشد، بايد دست به يك رياضت فكرى بزند و به هوش باشد كه علائق، گرايش‌ها و پيش فرض‌هاى خود در امر ترجمه دخالت ندهد و در پرتو برخى از آنها متن حديث را ترجمه نكند و از اين طريق معناى خارجى از متن اصلى را بر آن نيفزايد و متنى به نام ترجمه به دست ندهد كه در حقيقت سخن خود وى است نه ترجمه.
زيرا مترجم افزون بر آن كه بايد همواره بكوشد تا دانش مربوط را كسب كند و جايز اصول ترجمه باشد، بايد دست به يك رياضت فكرى بزند و به هوش باشد كه علائق، گرايش‌ها و پيش فرض‌هاى خود در امر ترجمه دخالت ندهد و در پرتو برخى از آنها متن حديث را ترجمه نكند و از اين طريق معناى خارجى از متن اصلى را بر آن نيفزايد و متنى به نام ترجمه به دست ندهد كه در حقيقت سخن خود وى است نه ترجمه.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش