پرش به محتوا

شرح صد و ده کلمه از کلمات امیرالمؤمنین علیه‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف'
جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف')
خط ۴۳: خط ۴۳:
'''شرح صد و ده کلمه از کلمات امیرالمومنین(علیه السلام)'''، تألیف [[حجت هاشمی خراسانی، علی|حجت هاشمى خراسانى]]  به زبان فارسى، در شرح صدو ده عدد از كلمات قصار [[امام على(ع)]]  
'''شرح صد و ده کلمه از کلمات امیرالمومنین(علیه السلام)'''، تألیف [[حجت هاشمی خراسانی، علی|حجت هاشمى خراسانى]]  به زبان فارسى، در شرح صدو ده عدد از كلمات قصار [[امام على(ع)]]  


مولف در علت و انگيزه تألیف اين اثر  آورده؛ چون «جزوه‌اى ديدم از استاد اديب خاورى كه صد و ده كلمه از كلمات قصار امير(ع) و غير قصار را به نظم فارسى ترجمه كرده و بعضى از مردم عصر اصل كلمات را به نثر فارسى ترجمه نموده، بر آن شدم كه به مقدار وسعت مجال، و موافقت حال، به طريق اختصار آن‌ها را شرح كنم كه هم مبتدى از آن منتفع گردد، و هم منتهى، و هم عام بهره‌مند گردد، و هم خاص».
مؤلف در علت و انگيزه تألیف اين اثر  آورده؛ چون «جزوه‌اى ديدم از استاد اديب خاورى كه صد و ده كلمه از كلمات قصار امير(ع) و غير قصار را به نظم فارسى ترجمه كرده و بعضى از مردم عصر اصل كلمات را به نثر فارسى ترجمه نموده، بر آن شدم كه به مقدار وسعت مجال، و موافقت حال، به طريق اختصار آن‌ها را شرح كنم كه هم مبتدى از آن منتفع گردد، و هم منتهى، و هم عام بهره‌مند گردد، و هم خاص».


== ساختار كتاب ==
== ساختار كتاب ==




كتاب، شامل مقدمه مولف، و سه فصل؛ صد و ده كلمه، صد و ده پند و جواب منافقى گفته شده، مى‌باشد.
كتاب، شامل مقدمه مؤلف، و سه فصل؛ صد و ده كلمه، صد و ده پند و جواب منافقى گفته شده، مى‌باشد.


مطالب كتاب، به اين صورت بيان شده است كه ابتدا متن عربى كلمات قصار بيان شده و بعد ترجمه، اعراب آن شرح داده شده است و در آخر شرح آن كلمه بيان شده است.
مطالب كتاب، به اين صورت بيان شده است كه ابتدا متن عربى كلمات قصار بيان شده و بعد ترجمه، اعراب آن شرح داده شده است و در آخر شرح آن كلمه بيان شده است.
خط ۵۵: خط ۵۵:




مقدمه مولف به بيان انگيزه تألیف اثر مى‌باشد.
مقدمه مؤلف به بيان انگيزه تألیف اثر مى‌باشد.


فصل اول با نام صد و ده كلمه، به شرح و توضيح همين تعداد از كلمات قصار [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] در نهج‌البلاغه مى‌پردازد. مولف در شرح هر كلمه سه مبحث ترجمه، اعراب و معنى را مد نظر داشته است؛ همانند: «اَلْفُرْصَةُ تَمُرُّ مَرَّ اَلسَّحَابِ فَانْتَهِزُوا فُرَصَ اَلْخَيْرِ».
فصل اول با نام صد و ده كلمه، به شرح و توضيح همين تعداد از كلمات قصار [[علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول|حضرت على(ع)]] در نهج‌البلاغه مى‌پردازد. مؤلف در شرح هر كلمه سه مبحث ترجمه، اعراب و معنى را مد نظر داشته است؛ همانند: «اَلْفُرْصَةُ تَمُرُّ مَرَّ اَلسَّحَابِ فَانْتَهِزُوا فُرَصَ اَلْخَيْرِ».
ترجمه
ترجمه


خط ۷۴: خط ۷۴:
مراد آن است كه فرصت‌ها در سرعت گذشت، چون ابرهاست كه به سرعت مى‌گذرند، پس فرصت‌هاى خير را بايد غنيمت شمرد و در تحصيل حسنات و خيرات كوتاهى ننمود، و به قدر استعداد و امكان از فرصت‌ها بهره‌مند شد، زيرا هميشه فرصت نيست از اين رو فرمود؛ اغتنموا برد الرّبيع فانّه يعمل بابدانكم كما يعمل باشجاركم و اجتنبوا برد الخريف فانّه يعمل بابدانكم كما يعمل باشجاركم...».
مراد آن است كه فرصت‌ها در سرعت گذشت، چون ابرهاست كه به سرعت مى‌گذرند، پس فرصت‌هاى خير را بايد غنيمت شمرد و در تحصيل حسنات و خيرات كوتاهى ننمود، و به قدر استعداد و امكان از فرصت‌ها بهره‌مند شد، زيرا هميشه فرصت نيست از اين رو فرمود؛ اغتنموا برد الرّبيع فانّه يعمل بابدانكم كما يعمل باشجاركم و اجتنبوا برد الخريف فانّه يعمل بابدانكم كما يعمل باشجاركم...».


مولف براى شرح كلمات از اشعار پند آموز نيز بهره برده است.
مؤلف براى شرح كلمات از اشعار پند آموز نيز بهره برده است.


فصل دوم، شعرى است كه در آن صد و ده پند، به خواننده ارائه داده است. و در مبحث آخر يك شعر با «نام در جواب منافقى گفته شده» آورده شده است.
فصل دوم، شعرى است كه در آن صد و ده پند، به خواننده ارائه داده است. و در مبحث آخر يك شعر با «نام در جواب منافقى گفته شده» آورده شده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش