پرش به محتوا

کشف حقایق: تفاوت میان نسخه‌ها

۴۳ بایت اضافه‌شده ،  ‏۴ اوت ۲۰۱۷
جز
جایگزینی متن - 'عیاشی' به 'عیاشی '
جز (جایگزینی متن - '« ' به '«')
جز (جایگزینی متن - 'عیاشی' به 'عیاشی ')
خط ۵۱: خط ۵۱:
مترجم گاه برخی الفاظ و اصطلاحات حدیثی را در پاورقی توضیح می‌دهد؛ مثلاً درباره روایت صحیحه می‌نویسد: به روایتی گفته می‌شود که سند روایت با راویان عادل امامی به معصوم متصل شود<ref>ر.ک: همان، ص47، پاورقی4</ref>؛ یا درباره موثقه می‌نویسد: به روایتی گفته می‌شود که سند روایت با راویان ثقه به معصوم متصل شود، هرچند برخی از آنان غیر امامی باشند<ref>ر.ک: همان، ص48، پاورقی2</ref>.  
مترجم گاه برخی الفاظ و اصطلاحات حدیثی را در پاورقی توضیح می‌دهد؛ مثلاً درباره روایت صحیحه می‌نویسد: به روایتی گفته می‌شود که سند روایت با راویان عادل امامی به معصوم متصل شود<ref>ر.ک: همان، ص47، پاورقی4</ref>؛ یا درباره موثقه می‌نویسد: به روایتی گفته می‌شود که سند روایت با راویان ثقه به معصوم متصل شود، هرچند برخی از آنان غیر امامی باشند<ref>ر.ک: همان، ص48، پاورقی2</ref>.  


ترابی تنها به ترجمه اثر نپرداخته، بلکه مباحث کتاب را به‌دقت مورد تحقیق و بررسی قرار داده است؛ به‌عنوان مثال مؤلف در نقل مطلبی از کتاب رجال علامه به اشتباه می‌افتد و مترجم در تصحیح آن می‌نویسد: در متن عربی علی بن الحسین آمده است، ولی در مصدر آن علی بن الحسن می‌باشد که مقصود از آن علی بن حسن بن علی بن فضال، استاد محمد بن مسعود عیاشی است<ref>ر.ک: همان، ص53، پاورقی3؛ آل ‌محسن، علی، ص53، پاورقی1</ref>.
ترابی تنها به ترجمه اثر نپرداخته، بلکه مباحث کتاب را به‌دقت مورد تحقیق و بررسی قرار داده است؛ به‌عنوان مثال مؤلف در نقل مطلبی از کتاب رجال علامه به اشتباه می‌افتد و مترجم در تصحیح آن می‌نویسد: در متن عربی علی بن الحسین آمده است، ولی در مصدر آن علی بن الحسن می‌باشد که مقصود از آن علی بن حسن بن علی بن فضال، استاد محمد بن مسعود [[عیاشی، محمد بن مسعود|عیاشی]]  است<ref>ر.ک: همان، ص53، پاورقی3؛ آل ‌محسن، علی، ص53، پاورقی1</ref>.


==پانویس ==
==پانویس ==
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش