پرش به محتوا

ترجمه تفسير مجمع البيان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،ش' به '، ش'
جز (جایگزینی متن - ' فى ' به ' في ')
جز (جایگزینی متن - '،ش' به '، ش')
خط ۷۳: خط ۷۳:
جلد چهارم توسط دكتر [[میر باقری، ابراهیم|سيد ابراهيم ميرباقرى]] ترجمه شده كه بخشهاى اعراب، لغت و قرائت را نيز در اكثر موارد، ترجمه كرده است.
جلد چهارم توسط دكتر [[میر باقری، ابراهیم|سيد ابراهيم ميرباقرى]] ترجمه شده كه بخشهاى اعراب، لغت و قرائت را نيز در اكثر موارد، ترجمه كرده است.


جلدهاى پنجم،ششم، هفتم، هشتم، نهم،دهم، سيزدهم تا جلد هيجدهم توسط دكتر احمد بهشتى ترجمه شده است، كه ايشان سعى نموده تمام مطالب را ترجمه نمايد، البته بخش اعراب در اين مجلدات نيز مورد بى مهرى واقع شده، كمتر به ترجمۀ آن پرداخته است. به نظر مى‌آيد كه در اين مجلدات ترجمه‌ى قابل قبول‌ترى از سه جلد نخست، ارائه شده باشد.
جلدهاى پنجم، ششم، هفتم، هشتم، نهم،دهم، سيزدهم تا جلد هيجدهم توسط دكتر احمد بهشتى ترجمه شده است، كه ايشان سعى نموده تمام مطالب را ترجمه نمايد، البته بخش اعراب در اين مجلدات نيز مورد بى مهرى واقع شده، كمتر به ترجمۀ آن پرداخته است. به نظر مى‌آيد كه در اين مجلدات ترجمه‌ى قابل قبول‌ترى از سه جلد نخست، ارائه شده باشد.


در جلد دهم ترجمه، مترجم مقدمه‌اى در اهميت تفسير مجمع البيان، تفسير و ضرورت آن، بيوگرافى مؤلف، گفتارى از دار التقريب و مقدمه شيخ شلتوت، ذكر كرده كه بخشى از مقدمات تفسير مجمع البيان چاپ مصر مى‌باشد.
در جلد دهم ترجمه، مترجم مقدمه‌اى در اهميت تفسير مجمع البيان، تفسير و ضرورت آن، بيوگرافى مؤلف، گفتارى از دار التقريب و مقدمه شيخ شلتوت، ذكر كرده كه بخشى از مقدمات تفسير مجمع البيان چاپ مصر مى‌باشد.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش