پرش به محتوا

دمية القصر و عصرة أهل العصر: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'صاحب بن عباد' به 'صاحب بن عباد '
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
جز (جایگزینی متن - 'صاحب بن عباد' به 'صاحب بن عباد ')
خط ۸۳: خط ۸۳:
در ادامه، در ضمن شش فصل، اطلاعاتى در مورد نويسنده كتاب، نسخ كتاب، جايگاه و حلقه وصل بودن آن، روايات و راويان كتاب و روش نويسنده در تدوين مطالب، داده شده است.
در ادامه، در ضمن شش فصل، اطلاعاتى در مورد نويسنده كتاب، نسخ كتاب، جايگاه و حلقه وصل بودن آن، روايات و راويان كتاب و روش نويسنده در تدوين مطالب، داده شده است.


بخش اعظم اين كتاب، به مدايحى كه براى نظام‌الملك سروده شده، اختصاص دارد. همان‌گونه كه «يتيمة الدهر» ثعالبى، به صاحب بن عباد اختصاص يافته است، تقريبا همه راويان باخرزى، نسبت از يكى از شهرهاى ايران گرفته‌اند؛ جرجانى، توزى، زوزنى، قهستانى شيرازى و...
بخش اعظم اين كتاب، به مدايحى كه براى نظام‌الملك سروده شده، اختصاص دارد. همان‌گونه كه «يتيمة الدهر» ثعالبى، به [[صاحب بن عباد، اسماعیل بن عباد|صاحب بن عباد]]  اختصاص يافته است، تقريبا همه راويان باخرزى، نسبت از يكى از شهرهاى ايران گرفته‌اند؛ جرجانى، توزى، زوزنى، قهستانى شيرازى و...


نام گروهى از شاعران، نام‌هاى خالص ايرانى است، چون مهيار بن مرزويه، ديسم بن شادكويه، مهر خواستى ديلمى، الكيا الاصفهدوست و نيز ابوعلى ابزون مجوسى كه اصلا اهل عمان بوده و ديوان شعرش در دارالكتب نيشابور موجود بوده است. برخلاف نظر تونجى كلمات فارسى در دميه فراوان نيست و اين امر بى‌گمان عمدى بوده است. مجموعه كلمات فارسى آن 82 كلمه است كه تقريبا هيچ‌كدام، در عربى نو نيستند.
نام گروهى از شاعران، نام‌هاى خالص ايرانى است، چون مهيار بن مرزويه، ديسم بن شادكويه، مهر خواستى ديلمى، الكيا الاصفهدوست و نيز ابوعلى ابزون مجوسى كه اصلا اهل عمان بوده و ديوان شعرش در دارالكتب نيشابور موجود بوده است. برخلاف نظر تونجى كلمات فارسى در دميه فراوان نيست و اين امر بى‌گمان عمدى بوده است. مجموعه كلمات فارسى آن 82 كلمه است كه تقريبا هيچ‌كدام، در عربى نو نيستند.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش