۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'عقد ابن عبد ربه' به 'عقد ابن عبد ربه ') |
|||
خط ۴۹: | خط ۴۹: | ||
==چگونگی تصحیح و ترجمه== | ==چگونگی تصحیح و ترجمه== | ||
مصحح شیوه تصحیح و ترجمه خود را اینگونه توضیح میدهد: | مصحح شیوه تصحیح و ترجمه خود را اینگونه توضیح میدهد: | ||
#تصحیح و سنجشهاى ما بر پایه دو گروه از دیوان: گروه چاپهاى سنگى ایران و گروه چاپهاى امروزى آن در دمشق و بیروت، و نیز پارهاى منابع عام در ادب و تاریخ و تفسیر استوار است. همچون [[عيون الأخبار|عیون ابن قتیبه]] و [[العقد الفريد|عقد ابن عبد ربه]] و نهجالبلاغه و خصائص سید رضى و مجمعالبیان طبرسى و کشاف زمخشرى و تاریخ طبرى و تجارب الأمم ابوعلى مسکویه و جز آن، که در تعلیقات برحسب مورد از آنها نام بردهایم. | #تصحیح و سنجشهاى ما بر پایه دو گروه از دیوان: گروه چاپهاى سنگى ایران و گروه چاپهاى امروزى آن در دمشق و بیروت، و نیز پارهاى منابع عام در ادب و تاریخ و تفسیر استوار است. همچون [[عيون الأخبار|عیون ابن قتیبه]] و [[العقد الفريد|عقد ابن عبد ربه]] و [[ترجمه نهجالبلاغه (احمدزاده)|نهجالبلاغه]] و [[خصائص الأئمة (علیهم السلام)|خصائص سید رضى]] و مجمعالبیان طبرسى و کشاف زمخشرى و تاریخ طبرى و تجارب الأمم ابوعلى مسکویه و جز آن، که در تعلیقات برحسب مورد از آنها نام بردهایم. | ||
#از سنجش چهار نسخه چاپ سنگ و از شروح و حواشى ارزنده آنها سود فراوان برده و نکتهها آموختهایم. بااینهمه، آنها - چه در متن و چه در حاشیه - آکنده از تصحیفها و خلطهاى بىشماریاند. | #از سنجش چهار نسخه چاپ سنگ و از شروح و حواشى ارزنده آنها سود فراوان برده و نکتهها آموختهایم. بااینهمه، آنها - چه در متن و چه در حاشیه - آکنده از تصحیفها و خلطهاى بىشماریاند. | ||
#در حواشى نیز هرچند مشتمل بر توضیحاتى ارزندهاند و ظاهراً بسیارى از سندهاى انوار العقول و شروح میبدى را با خود دارند، باز خطاها و تصحیفهایى که از تناقل ناقلان و سهو کاتبان و جز کاتبان! برمیخیزد، در آنها راه یافته است. | #در حواشى نیز هرچند مشتمل بر توضیحاتى ارزندهاند و ظاهراً بسیارى از سندهاى انوار العقول و شروح میبدى را با خود دارند، باز خطاها و تصحیفهایى که از تناقل ناقلان و سهو کاتبان و جز کاتبان! برمیخیزد، در آنها راه یافته است. | ||
خط ۶۰: | خط ۶۰: | ||
نسخه دیگر این اثر توسط مصطفی زمانی ترجمه شده است. به مطالب مصحح باید افزود که در نسخه زمانی در ذیل هر ترجمه، اشعار فارسی حسین میبدی مرتبط با موضوع ذکر شده است که در نسخه امامی تنها به ترجمه بسنده شده است. | نسخه دیگر این اثر توسط مصطفی زمانی ترجمه شده است. به مطالب مصحح باید افزود که در نسخه زمانی در ذیل هر ترجمه، اشعار فارسی حسین میبدی مرتبط با موضوع ذکر شده است که در نسخه امامی تنها به ترجمه بسنده شده است. | ||
در انتهای نسخه زمانی تنها فهرست موضوعات ذکر شده است؛ اما در نسخه امامی علاوه بر آن تعلیقات و فهرست منابع هم ارائه شده است. | در انتهای نسخه زمانی تنها فهرست موضوعات ذکر شده است؛ اما در نسخه امامی علاوه بر آن تعلیقات و فهرست منابع هم ارائه شده است. | ||
==پانویس == | ==پانویس == |
ویرایش