۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - '</ref>.' به '</ref>') |
||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
کتاب مشتمل بر پیشگفتار عالمانهای از [[موسوی گرمارودی، علی|استاد گرمارودی]] و متن اثر در دو دفتر است که در هر دفتر تعدادی از اشعار علینامه گزینش شده است. | کتاب مشتمل بر پیشگفتار عالمانهای از [[موسوی گرمارودی، علی|استاد گرمارودی]] و متن اثر در دو دفتر است که در هر دفتر تعدادی از اشعار علینامه گزینش شده است. | ||
شمارگان اشعار کتاب علینامه ۱۱۲۲۰ بیت است که گرمارودی ۴۲۳۴ بیت از آن، یعنى بیش از یکسوم از تمام کتاب، را برگزیده است.<ref>ر.ک: پیشگفتار، صفحه چهلوسه</ref> | شمارگان اشعار کتاب علینامه ۱۱۲۲۰ بیت است که گرمارودی ۴۲۳۴ بیت از آن، یعنى بیش از یکسوم از تمام کتاب، را برگزیده است.<ref>ر.ک: پیشگفتار، صفحه چهلوسه</ref> | ||
تفاوت زبان علینامه (فقط در زبان و نه جوهر شعر) با شاهنامه در شمار لغات عربى است که طبعاً، به دلیل موضوع دینى و زمینه عربى داستان، در علینامه افزونتر است. در شیوه بیان مطالب هم، چنانکه دکتر شفیعى یادآورى کردهاند، به سبب انس بسیار با شاهنامه، همان راه را میپوید.<ref>ر.ک: همان، صفحه سیویک</ref> | تفاوت زبان علینامه (فقط در زبان و نه جوهر شعر) با شاهنامه در شمار لغات عربى است که طبعاً، به دلیل موضوع دینى و زمینه عربى داستان، در علینامه افزونتر است. در شیوه بیان مطالب هم، چنانکه دکتر شفیعى یادآورى کردهاند، به سبب انس بسیار با شاهنامه، همان راه را میپوید.<ref>ر.ک: همان، صفحه سیویک</ref> | ||
==گزارش محتوا== | ==گزارش محتوا== | ||
«علینامه» ازجمله منظومههای روایی دینی است که موضوعات دینى شیعى را، به پیروى از شاهنامه، در بحر متقارب مثمن مقصور یا محذوف سرودهاند.<ref>ر.ک: همان، صفحه شانزده</ref> | «علینامه» ازجمله منظومههای روایی دینی است که موضوعات دینى شیعى را، به پیروى از شاهنامه، در بحر متقارب مثمن مقصور یا محذوف سرودهاند.<ref>ر.ک: همان، صفحه شانزده</ref> | ||
این منظومه در مقایسه با تقریباً ده منظومه شیعى بعد از خود، علاوه بر فضل تقدم، از دو وجه با آنها تفاوت دارد: | این منظومه در مقایسه با تقریباً ده منظومه شیعى بعد از خود، علاوه بر فضل تقدم، از دو وجه با آنها تفاوت دارد: | ||
# چهره تاریخى این منظومه، به اعتبار اینکه سراینده پیاپى از مآخذ خود نام میبرد، جدیتر به نظر میرسد، هرچند چنانکه استاد دکتر شفیعى در صفحه بیستوشش مقدمه خود بهحق یادآور شدهاند شاعر افسانه را در تاریخ گنجانده است. اشتباه تاریخى هم در آن کم نیست، مثلاً در جنگ جمل، قتل طلحه را به سبب تیراندازى اشتباه زبیر میداند، حالآنکه قاتل طلحه، مروان حکم است؛ یا میگوید عبدالله بن زبیر در جنگ جمل به دست حسین(ع) کشته شد، درحالىکه او در سال ۷۳ق یعنى دوازده سال پس از شهادت حسین(ع) در مکه، به دست حجاج بن یوسف به قتل رسید. | # چهره تاریخى این منظومه، به اعتبار اینکه سراینده پیاپى از مآخذ خود نام میبرد، جدیتر به نظر میرسد، هرچند چنانکه استاد دکتر شفیعى در صفحه بیستوشش مقدمه خود بهحق یادآور شدهاند شاعر افسانه را در تاریخ گنجانده است. اشتباه تاریخى هم در آن کم نیست، مثلاً در جنگ جمل، قتل طلحه را به سبب تیراندازى اشتباه زبیر میداند، حالآنکه قاتل طلحه، مروان حکم است؛ یا میگوید عبدالله بن زبیر در جنگ جمل به دست حسین(ع) کشته شد، درحالىکه او در سال ۷۳ق یعنى دوازده سال پس از شهادت حسین(ع) در مکه، به دست حجاج بن یوسف به قتل رسید. | ||
#وجه دوم تفاوت علینامه با منظومههاى دینى - حماسى بعدازآن این است که زبان علینامه به سبب آنکه در ۴۸۲ق سروده شده، یعنى تقریباً پنجاه سال پس از مرگ فردوسى، بهطور طبیعى و خودبهخود بسیار شبیه زبان شاهنامه است نه چون منظومههاى مشابه بعدى از سر تقلید و محاکات؛ و این نکته باریک و دقیقى است. بهویژه در حوزه واژگان این مطلب صادقتر است.<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستونه و سی</ref> | #وجه دوم تفاوت علینامه با منظومههاى دینى - حماسى بعدازآن این است که زبان علینامه به سبب آنکه در ۴۸۲ق سروده شده، یعنى تقریباً پنجاه سال پس از مرگ فردوسى، بهطور طبیعى و خودبهخود بسیار شبیه زبان شاهنامه است نه چون منظومههاى مشابه بعدى از سر تقلید و محاکات؛ و این نکته باریک و دقیقى است. بهویژه در حوزه واژگان این مطلب صادقتر است.<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستونه و سی</ref> | ||
در خصوص جایگاه ادبی علینامه، استاد شفیعى کدکنى در این مورد نظر دادهاند: با چشمپوشى از خطاهاى بیشمار کاتب و بعضى ضعفهایى که احتمالاً متوجه شخص گوینده است، میتوان گفت که ربیع (سراینده علىنامه)، بعضى ابیات خوب و قابلتوجه نیز سروده است. از میان یازده تا دوازده هزار بیت موجود در این نسخه، میتوان حدود دو سه هزار بیت قابل نقل و حتى ستایش برانگیز یافت.<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستوچهار</ref> | در خصوص جایگاه ادبی علینامه، استاد شفیعى کدکنى در این مورد نظر دادهاند: با چشمپوشى از خطاهاى بیشمار کاتب و بعضى ضعفهایى که احتمالاً متوجه شخص گوینده است، میتوان گفت که ربیع (سراینده علىنامه)، بعضى ابیات خوب و قابلتوجه نیز سروده است. از میان یازده تا دوازده هزار بیت موجود در این نسخه، میتوان حدود دو سه هزار بیت قابل نقل و حتى ستایش برانگیز یافت.<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستوچهار</ref> | ||
اگرچه گرمارودی معتقد است سه هزار بیت ستایش برانگیز، آن هم با داورى یکى از برجستهترین سخنسنجان و شعرشناسان روزگار ما، توفیق کمى در شاعرى نیست، اما این اثر داراى ابیاتى چنان سست است که بهراحتى میتوان احتمال داد که اشعار موجود در کتاب حاضر از دو نفر صادر شده است. احتمالاً نسخهاى اصلى از علینامه از همان قرن شاعر حقیقى آن، یعنى ربیع، در دسترس کاتب دیگرى، جز کاتب نسخه حاضر (محمد بن مسعود مقدم تسترى)، بوده و آن نسخه، بر اثر کهنگى و مراجعه، نواقص و افتادگیهایى داشته است. افتادگى داشتن حتى در نسخه حاضر هم، از سوى استاد ایرج افشار و دکتر امید سالار احتمال داده شده است.<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستوچهار و بیستوپنج</ref> | اگرچه گرمارودی معتقد است سه هزار بیت ستایش برانگیز، آن هم با داورى یکى از برجستهترین سخنسنجان و شعرشناسان روزگار ما، توفیق کمى در شاعرى نیست، اما این اثر داراى ابیاتى چنان سست است که بهراحتى میتوان احتمال داد که اشعار موجود در کتاب حاضر از دو نفر صادر شده است. احتمالاً نسخهاى اصلى از علینامه از همان قرن شاعر حقیقى آن، یعنى ربیع، در دسترس کاتب دیگرى، جز کاتب نسخه حاضر (محمد بن مسعود مقدم تسترى)، بوده و آن نسخه، بر اثر کهنگى و مراجعه، نواقص و افتادگیهایى داشته است. افتادگى داشتن حتى در نسخه حاضر هم، از سوى استاد ایرج افشار و دکتر امید سالار احتمال داده شده است.<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستوچهار و بیستوپنج</ref> | ||
گرمارودی افتادگیهاى نسخه اصلى را به متشاعرى نسبت میدهد که با نظم سست و ضعیف خود انباشته و کاتبان بعدى ناچار همان را رونویسى کردهاند: «منشأ مطالب نادرست و حتى سخیف و نیز دشنامها - خطاب به اشقیا - که گاه به دهان اولیا نهاده میشود و افسانههاى عامیانهاى که در لابهلاى تاریخ جنگهاى جمل و خاصه صفین گنجانده شده، به نظر من، از همین متشاعر است».<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستوپنج</ref> | گرمارودی افتادگیهاى نسخه اصلى را به متشاعرى نسبت میدهد که با نظم سست و ضعیف خود انباشته و کاتبان بعدى ناچار همان را رونویسى کردهاند: «منشأ مطالب نادرست و حتى سخیف و نیز دشنامها - خطاب به اشقیا - که گاه به دهان اولیا نهاده میشود و افسانههاى عامیانهاى که در لابهلاى تاریخ جنگهاى جمل و خاصه صفین گنجانده شده، به نظر من، از همین متشاعر است».<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستوپنج</ref> | ||
وی سپس بهدشواری کار خود در بهگزینی اشاره کرده مینویسد: «مجموعاً میتوان گفت که شعر خوب و بد در سراسر کتاب پراکنده است، و اشکال بهگزینى در این اثر از همین جاست؛ یعنى اگر قرار باشد هنگام بهگزینى شعرهاى «قابلقبول» و «ستایش برانگیز» به سیر داستان هیچ لطمهاى نخورد، کار بسیار مشکل خواهد شد».<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستونه</ref> | وی سپس بهدشواری کار خود در بهگزینی اشاره کرده مینویسد: «مجموعاً میتوان گفت که شعر خوب و بد در سراسر کتاب پراکنده است، و اشکال بهگزینى در این اثر از همین جاست؛ یعنى اگر قرار باشد هنگام بهگزینى شعرهاى «قابلقبول» و «ستایش برانگیز» به سیر داستان هیچ لطمهاى نخورد، کار بسیار مشکل خواهد شد».<ref>ر.ک: همان، صفحه بیستونه</ref> | ||
وی شیوه کار خود در این بهگزین را اینگونه توضیح داده است: | وی شیوه کار خود در این بهگزین را اینگونه توضیح داده است: | ||
خط ۷۳: | خط ۷۳: | ||
#چنانکه پیشتر هم گفتهام، جنگ جمل و جنگ صفین در علینامه، برخى زوائد و شاخ و برگها و جابهجایى در نام اشقیا و اولیا و گاه نسبتهاى ناروا به اشخاص دارد. اینجانب تا جایى که به سیر منطقى داستانها (دست کم در اسکلت اصلى) لطمهاى وارد نشود، موارد یادشده نادرست یا تکرارى را حذف کردم، اما همچنان هر دو داستان (و بهویژه صفین) در نسبت با تاریخ صحیح، ناهماهنگیهاى بسیار دارد که چون از حیطه وظیفه و مقصود این بهگزین بیرون بود مطلقاً به آن نپرداختم و فقط برخى از اشتباههاى مهم تاریخى را که خود دیده بودم (یا دکتر رسول جعفریان اشاره فرموده بودند به نام خود ایشان) در پانویسها یادآور شدم. | #چنانکه پیشتر هم گفتهام، جنگ جمل و جنگ صفین در علینامه، برخى زوائد و شاخ و برگها و جابهجایى در نام اشقیا و اولیا و گاه نسبتهاى ناروا به اشخاص دارد. اینجانب تا جایى که به سیر منطقى داستانها (دست کم در اسکلت اصلى) لطمهاى وارد نشود، موارد یادشده نادرست یا تکرارى را حذف کردم، اما همچنان هر دو داستان (و بهویژه صفین) در نسبت با تاریخ صحیح، ناهماهنگیهاى بسیار دارد که چون از حیطه وظیفه و مقصود این بهگزین بیرون بود مطلقاً به آن نپرداختم و فقط برخى از اشتباههاى مهم تاریخى را که خود دیده بودم (یا دکتر رسول جعفریان اشاره فرموده بودند به نام خود ایشان) در پانویسها یادآور شدم. | ||
#در نمایهها از آوردن نمایههاى آیات و نیز احادیث و کتابهاى مرجع هر حدیث صرفنظر کردم، زیرا در نسخه چاپى تصحیح آقایان بیات و غلامى همه این موارد با ذکر شماره ابیات آمده است. تنها مواردى نادر از احادیث را، که منابع مهمترى براى آن یافتم، در پانوشت آوردم. | #در نمایهها از آوردن نمایههاى آیات و نیز احادیث و کتابهاى مرجع هر حدیث صرفنظر کردم، زیرا در نسخه چاپى تصحیح آقایان بیات و غلامى همه این موارد با ذکر شماره ابیات آمده است. تنها مواردى نادر از احادیث را، که منابع مهمترى براى آن یافتم، در پانوشت آوردم. | ||
#براى بخشهاى گوناگون داستانها عنوانهاى مناسب گذاردم.<ref>ر.ک: همان، صفحه چهلوچهار و چهلوپنج</ref> | #براى بخشهاى گوناگون داستانها عنوانهاى مناسب گذاردم.<ref>ر.ک: همان، صفحه چهلوچهار و چهلوپنج</ref> | ||
==وضعیت کتاب== | ==وضعیت کتاب== |
ویرایش