۶۱٬۱۸۹
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'شرح نهجالبلاغة ابن ميثم' به 'شرح نهج البلاغة (ابن میثم) ') |
جز (جایگزینی متن - ' ؛' به '؛') |
||
| خط ۵۲: | خط ۵۲: | ||
در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از [[ترجمه قرآن (الهی قمشهای)|ترجمه آقاى مهدى الهى قمشهاى]] استفاده شده و عنوانها نيز بهمنظور تكميل فايده، از مترجم افزوده شده است ....<ref>همان</ref> | در اين اثر، در ترجمه آيات قرآن، از [[ترجمه قرآن (الهی قمشهای)|ترجمه آقاى مهدى الهى قمشهاى]] استفاده شده و عنوانها نيز بهمنظور تكميل فايده، از مترجم افزوده شده است ....<ref>همان</ref> | ||
مترجم در اين كتاب، بهمنظور رعايت اختصار، از رمزهايى بدين شرح، استفاده كرده است: رمز «حد»، اشاره به [[شرح نهجالبلاغة (ابن ابيالحديد)]]؛ «ثم»، [[شرح نهج البلاغة (ابن میثم)]] ؛ «خو»، [[منهاج البراعة في شرح نهج البلاغة (خویی)]] و مقصود از «خطى»، نسخهاى خطى و تصحيحشده از نهجالبلاغة مىباشد كه به سال 1057ق، نوشته شده و در كتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخهاى از نهجالبلاغة بوده كه در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مىكرده است ....<ref>همان</ref> | مترجم در اين كتاب، بهمنظور رعايت اختصار، از رمزهايى بدين شرح، استفاده كرده است: رمز «حد»، اشاره به [[شرح نهجالبلاغة (ابن ابيالحديد)]]؛ «ثم»، [[شرح نهج البلاغة (ابن میثم)]]؛ «خو»، [[منهاج البراعة في شرح نهج البلاغة (خویی)]] و مقصود از «خطى»، نسخهاى خطى و تصحيحشده از نهجالبلاغة مىباشد كه به سال 1057ق، نوشته شده و در كتابخانه مؤلف و مورد مراجعه ايشان بوده است و «مصرى» هم نسخهاى از نهجالبلاغة بوده كه در چاپخانه استقامت مصر به طبع رسيده و مؤلف به آن مراجعه مىكرده است ....<ref>همان</ref> | ||
در ابتداى كتاب، مقدمهاى از مترجم آمده كه در آن، به برخى از ويژگىهاى اين اثر، اشاره شده است. | در ابتداى كتاب، مقدمهاى از مترجم آمده كه در آن، به برخى از ويژگىهاى اين اثر، اشاره شده است. | ||
ویرایش