پرش به محتوا

محاسبه نفس یا روش پیشگیری از وقوع جرم: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'سيد بن طاوس' به 'سيد بن طاوس '
جز (جایگزینی متن - ' (ره)' به '(ره)')
جز (جایگزینی متن - 'سيد بن طاوس' به 'سيد بن طاوس ')
خط ۵۱: خط ۵۱:
كتاب؛ مشتمل بر سه بخش پيش‌گفتار، متن كتاب و تعليقات مترجم است. در پيش‌گفتار مطالبى درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب و شرح حال او ذكر شده است. ساختار متن محاسبه النفس در كتاب‌شناسى مربوط به آن آمده است. بخش آخر كتاب تعليقاتى از مترجم بر موضوع محاسبه نفس كه به منزله رساله‌اى تكميلى بر مطالب كتاب است.
كتاب؛ مشتمل بر سه بخش پيش‌گفتار، متن كتاب و تعليقات مترجم است. در پيش‌گفتار مطالبى درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب و شرح حال او ذكر شده است. ساختار متن محاسبه النفس در كتاب‌شناسى مربوط به آن آمده است. بخش آخر كتاب تعليقاتى از مترجم بر موضوع محاسبه نفس كه به منزله رساله‌اى تكميلى بر مطالب كتاب است.


مترجم در مقدمه درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب مى‌نويسد: «سيد بن طاوس(ره) با ذكر آياتى از قرآن و نقل حديث و تمرين‌هاى عملى تلاش كرده راه محاسبه نفس را به انسان بياموزد و او را از عذاب‌هاى خدا كه در دنيا و آخرت متوجه اوست، بترساند و به الطاف و عنايات و كرم و رحمت الهى اميدوار سازد، باشد كه جامعه‌اى دور از درد و رنج پديد آيد و همه با دوست داشتن يك ديگر، در مدينه فاضله‌اى كه آرزوى هميشگى بشر بوده است، زندگى كنند».
مترجم در مقدمه درباره انگيزه مؤلف از نگارش كتاب مى‌نويسد: «[[ابن‌طاووس، علی بن موسی|سيد بن طاوس]] (ره) با ذكر آياتى از قرآن و نقل حديث و تمرين‌هاى عملى تلاش كرده راه محاسبه نفس را به انسان بياموزد و او را از عذاب‌هاى خدا كه در دنيا و آخرت متوجه اوست، بترساند و به الطاف و عنايات و كرم و رحمت الهى اميدوار سازد، باشد كه جامعه‌اى دور از درد و رنج پديد آيد و همه با دوست داشتن يك ديگر، در مدينه فاضله‌اى كه آرزوى هميشگى بشر بوده است، زندگى كنند».


در چاپ‌هاى گذشته كتاب، مقدمه مترجم مختصر بوده كه در اين چاپ با مطالب جديدى نگارش يافته است. مترجم خود در اين‌باره مى‌گويد: «در اين مقدمه در مورد ابزار و اسبابى كه بشر براى ضبط و ثبت وقايع و اعمال و يا براى جاسوسى و يا مكالمه و انتقال مطالب و تصاوير از راه دور اختراع كرده و در دسترس است، اشاره مى‌كنيم، تا خواننده عزيز قبل از ورود به متن كتاب خود را براى غور در آيات قرآن مجيد آماده كند».
در چاپ‌هاى گذشته كتاب، مقدمه مترجم مختصر بوده كه در اين چاپ با مطالب جديدى نگارش يافته است. مترجم خود در اين‌باره مى‌گويد: «در اين مقدمه در مورد ابزار و اسبابى كه بشر براى ضبط و ثبت وقايع و اعمال و يا براى جاسوسى و يا مكالمه و انتقال مطالب و تصاوير از راه دور اختراع كرده و در دسترس است، اشاره مى‌كنيم، تا خواننده عزيز قبل از ورود به متن كتاب خود را براى غور در آيات قرآن مجيد آماده كند».
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش