پرش به محتوا

در جستجوی نور: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' (ع) ' به '(ع)'
جز (جایگزینی متن - ' <ref>' به '<ref>')
جز (جایگزینی متن - ' (ع) ' به '(ع)')
خط ۵۴: خط ۵۴:
مترجم در ادامه با عنوان «دورنمايى از زندگانى نويسنده»، به شرح زندگى آن عالم بزرگ پرداخته است. وى همچنين آنچه از مدارك كتاب و توضيح بر مناظره لازم بوده، در پى‌نويس آورده تا خواننده استفاده بيشترى ببرد<ref>همان، ص 13 - 16</ref>
مترجم در ادامه با عنوان «دورنمايى از زندگانى نويسنده»، به شرح زندگى آن عالم بزرگ پرداخته است. وى همچنين آنچه از مدارك كتاب و توضيح بر مناظره لازم بوده، در پى‌نويس آورده تا خواننده استفاده بيشترى ببرد<ref>همان، ص 13 - 16</ref>


باقرى بيدهندى در بخشى از كتاب لازم مى‌داند كه شاگردان ائمه (ع) چون هشام بن حكم، هشام بن سالم، جميل بن درّاج و زرارة بن اعين را معرفى نمايد<ref>پاورقى ص 30 - 31</ref>وى تعدادى از عالمان شيعه چون ابن بابويه قمى، [[شيخ مفيد]] و [[طوسی، محمد بن حسن|شيخ طوسى]] را نيز با ذكر منابعى براى مطالعه بيشتر، به‌اختصار معرفى مى‌كند<ref>همان، ص 32 - 37</ref>
باقرى بيدهندى در بخشى از كتاب لازم مى‌داند كه شاگردان ائمه(ع)چون هشام بن حكم، هشام بن سالم، جميل بن درّاج و زرارة بن اعين را معرفى نمايد<ref>پاورقى ص 30 - 31</ref>وى تعدادى از عالمان شيعه چون ابن بابويه قمى، [[شيخ مفيد]] و [[طوسی، محمد بن حسن|شيخ طوسى]] را نيز با ذكر منابعى براى مطالعه بيشتر، به‌اختصار معرفى مى‌كند<ref>همان، ص 32 - 37</ref>


مترجم اگرچه ترجمه‌اى سليس و روان ارائه داده، اما از ذكر نص آيات و بخش‌هايى از روايات خوددارى نكرده است؛ چراكه هيچ ترجمه‌اى قدرت انتقال كامل مفاهيم را ندارد.
مترجم اگرچه ترجمه‌اى سليس و روان ارائه داده، اما از ذكر نص آيات و بخش‌هايى از روايات خوددارى نكرده است؛ چراكه هيچ ترجمه‌اى قدرت انتقال كامل مفاهيم را ندارد.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش