۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'الذريعه' به 'الذريعه ') |
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
||
خط ۵۱: | خط ۵۱: | ||
براى نخستين بار كتاب مسكّن الفؤاد توسط نويسندهاى به نام ميرزا اسماعيل مجد الادبا، به فارسى ترجمه شده است كه در منصب مستوفى ديوان اعلى و معارف و كارگزار اول خراسان در دوران سلطنت مظفرالدين شاه قاجار، در دوره ولايت شاهزاده ركنالدوله علينقى ميرزا، فرمانفرماى مملكت خراسان و سيستان بود، به فارسى ترجمه گرديد. | براى نخستين بار كتاب مسكّن الفؤاد توسط نويسندهاى به نام ميرزا اسماعيل مجد الادبا، به فارسى ترجمه شده است كه در منصب مستوفى ديوان اعلى و معارف و كارگزار اول خراسان در دوران سلطنت مظفرالدين شاه قاجار، در دوره ولايت شاهزاده ركنالدوله علينقى ميرزا، فرمانفرماى مملكت خراسان و سيستان بود، به فارسى ترجمه گرديد. | ||
مرحوم علّامه شيخ [[آقا بزرگ تهرانى]] در [[الذريعة إلی تصانيف الشيعة|الذريعه]] | مرحوم علّامه شيخ [[آقا بزرگ تهرانى]] در [[الذريعة إلی تصانيف الشيعة|الذريعه]] مىنويسد: «تسليه العباد ترجمه مسكّن الفؤاد شيخ شهيد توسط اسماعيل خان دبير السلطنه ملقب به مجد الادبا از معاصرين و مجاور آستانه رضويه مىباشد كه در سال 1321ق پس از چاپ ترجمه در گذشته است.» | ||
نثر ترجمه اگرچه با نثر جديد متفاوت است؛ اما خواننده را با مشكل مواجه نمىكند و لذا مصحح توضيح الفاظ و اصطلاحات را لازم ندانسته است. مترجم به ترجمه آيات و روايات بسنده نكرده و نص آنها را نيز ذكر كرده است. در متن عربى آدرس مطالب ذكر نشده كه مصحح در پاورقى آدرسها را ذكر كرده است. | نثر ترجمه اگرچه با نثر جديد متفاوت است؛ اما خواننده را با مشكل مواجه نمىكند و لذا مصحح توضيح الفاظ و اصطلاحات را لازم ندانسته است. مترجم به ترجمه آيات و روايات بسنده نكرده و نص آنها را نيز ذكر كرده است. در متن عربى آدرس مطالب ذكر نشده كه مصحح در پاورقى آدرسها را ذكر كرده است. |
ویرایش