پرش به محتوا

قرآن کریم (ترجمه انصاریان): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '</ref> ' به '</ref>'
جز (جایگزینی متن - ' <ref>' به '<ref>')
جز (جایگزینی متن - '</ref> ' به '</ref>')
خط ۵۴: خط ۵۴:
#به نظر مى‌رسد مترجم محترم در رسيدن به هدفش (ارائه ترجمه روان و روشن و هماهنگ با معانى قرآن كريم) تا حدودى موفق شده است. استاد انصاريان آخرين سوره قرآن مجيد را به اين صورت ترجمه كرده است:
#به نظر مى‌رسد مترجم محترم در رسيدن به هدفش (ارائه ترجمه روان و روشن و هماهنگ با معانى قرآن كريم) تا حدودى موفق شده است. استاد انصاريان آخرين سوره قرآن مجيد را به اين صورت ترجمه كرده است:
#: «سوره ناس، 114، مكّى، 6 آيه.
#: «سوره ناس، 114، مكّى، 6 آيه.
#:به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است و مهربانى‌اش هميشگى (0). بگو پناه مى‌برم به پروردگار مردم (1). [به] پادشاه مردم (2). [به] معبود مردم (3). از زيان وسوسه‌گر كمين‌گرفته و پنهان (4)؛ آنكه همواره در سينه‌هاى مردم وسوسه مى‌كند (5)، از جنّيان و آدميان (6)»<ref>همان، ص 604</ref> همان‌طوركه مشاهده مى‌شود عبارات اين ترجمه گوياست و براى خواننده امروزى هيچ دشوارى ندارد.
#:به نام خدا كه رحمتش بى‌اندازه است و مهربانى‌اش هميشگى (0). بگو پناه مى‌برم به پروردگار مردم (1). [به] پادشاه مردم (2). [به] معبود مردم (3). از زيان وسوسه‌گر كمين‌گرفته و پنهان (4)؛ آنكه همواره در سينه‌هاى مردم وسوسه مى‌كند (5)، از جنّيان و آدميان (6)»<ref>همان، ص 604</ref>همان‌طوركه مشاهده مى‌شود عبارات اين ترجمه گوياست و براى خواننده امروزى هيچ دشوارى ندارد.
#ترجمه استاد انصاريان به‌صورت ذيل نيز منتشر شده است: قرآن كريم همراه با ترجمه استاد حسين انصاريان و گزيده‌اى از احاديث تفسير روايى البرهان به ضميمه چند مبحث روايى پيرامون قرآن و اهل بيت(ع)، انتشارات كتاب صبح، چاپ اول، تهران، 1391ش.
#ترجمه استاد انصاريان به‌صورت ذيل نيز منتشر شده است: قرآن كريم همراه با ترجمه استاد حسين انصاريان و گزيده‌اى از احاديث تفسير روايى البرهان به ضميمه چند مبحث روايى پيرامون قرآن و اهل بيت(ع)، انتشارات كتاب صبح، چاپ اول، تهران، 1391ش.


۶۱٬۱۸۹

ویرایش