۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '</ref>.' به '</ref>') |
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،') |
||
خط ۴۲: | خط ۴۲: | ||
== انگیزه مترجم == | == انگیزه مترجم == | ||
آقای [[اوجبی، علی|علی اوجبی]] ، انگیزه مترجم را چنین بیان نموده است: «آنگونه که در مقدمه کتاب آمده، مترجم مدتها در پی این بوده برای استحکام باورهای دینی اثری بنگارد که مزین به اخبار و احادیث باشد؛ تااینکه به این حدیث نبوی برمیخورد که: «... هرکس یکی از فضایل حضرت علی را بنگارد و بدان باور داشته باشد تا زمانی که آن نوشته وجود دارد، فرشتگان برای او استغفار خواهند کرد...»... و چون کتاب كشف اليقين را در این باب، کتابیشامل و بر تمامی آثار مشابه فائق میبابد، از تألیف اثری نو منصرف و به ترجمه آن مایل و شایق میشود و آن را به پیشگاه سلطان سلیمان صفوی پیشکش میکند <ref>ر.ک: همان، صفحه چهلوهفت - چهلوهشت</ref> | آقای [[اوجبی، علی|علی اوجبی]]، انگیزه مترجم را چنین بیان نموده است: «آنگونه که در مقدمه کتاب آمده، مترجم مدتها در پی این بوده برای استحکام باورهای دینی اثری بنگارد که مزین به اخبار و احادیث باشد؛ تااینکه به این حدیث نبوی برمیخورد که: «... هرکس یکی از فضایل حضرت علی را بنگارد و بدان باور داشته باشد تا زمانی که آن نوشته وجود دارد، فرشتگان برای او استغفار خواهند کرد...»... و چون کتاب كشف اليقين را در این باب، کتابیشامل و بر تمامی آثار مشابه فائق میبابد، از تألیف اثری نو منصرف و به ترجمه آن مایل و شایق میشود و آن را به پیشگاه سلطان سلیمان صفوی پیشکش میکند <ref>ر.ک: همان، صفحه چهلوهفت - چهلوهشت</ref> | ||
== روش تصحیح و تحقیق== | == روش تصحیح و تحقیق== | ||
مصحح محترم جناب آقای [[اوجبی، علی|علی اوجبی]] ، در سال 1374ش، تصویری از نسخه این اثر به شماره 7565 متعلق به کتابخانه عمومی آیتالله مرعشی به خط نستعلیق و با حواشی شکسته نستعلیق به دست آورد. ایشان بازنویسی و مراحل اولیه تحقیق را بر اساس همان دستنوشت انجام داد <ref>ر.ک: همان، صفحه چهلوهشت</ref> | مصحح محترم جناب آقای [[اوجبی، علی|علی اوجبی]]، در سال 1374ش، تصویری از نسخه این اثر به شماره 7565 متعلق به کتابخانه عمومی آیتالله مرعشی به خط نستعلیق و با حواشی شکسته نستعلیق به دست آورد. ایشان بازنویسی و مراحل اولیه تحقیق را بر اساس همان دستنوشت انجام داد <ref>ر.ک: همان، صفحه چهلوهشت</ref> | ||
ایشان رموزی را در پاورقیها آورده که خود درباره آنها چنین میگوید: در پاورقیها رمز «س» نشانگر نسخه اساس و «ک» بیانگر عبارات آخرین چاپ و متن عربی كشف اليقين است. | ایشان رموزی را در پاورقیها آورده که خود درباره آنها چنین میگوید: در پاورقیها رمز «س» نشانگر نسخه اساس و «ک» بیانگر عبارات آخرین چاپ و متن عربی كشف اليقين است. |
ویرایش