پرش به محتوا

سر الأسرار: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '</ref>.' به '</ref>'
جز (جایگزینی متن - 'عبد ' به 'عبد')
جز (جایگزینی متن - '</ref>.' به '</ref>')
خط ۶۱: خط ۶۱:
'''سرّ الأسرار'''، ترجمه فارسى اثر گران‌قدر [[گیلانی، عبدالقادر|شيخ عبدالقادر گيلانى]] به نام «سرّ الأسرار و مظهر الأنوار فيما يحتاج إليه الأبرار» است كه توسط آقايان مسلم و [[زمانی، کریم|كريم زمانى]]، به‌گونه روان و سليس صورت گرفته است.
'''سرّ الأسرار'''، ترجمه فارسى اثر گران‌قدر [[گیلانی، عبدالقادر|شيخ عبدالقادر گيلانى]] به نام «سرّ الأسرار و مظهر الأنوار فيما يحتاج إليه الأبرار» است كه توسط آقايان مسلم و [[زمانی، کریم|كريم زمانى]]، به‌گونه روان و سليس صورت گرفته است.


مترجمان محترم در پيشگفتار خود كه در آغاز كتاب و پس از فهرست مطالب قرار گرفته است در معرفى كتاب نوشته‌اند: «اين رساله هرچند رساله‌اى كوتاه و مختصر است سالك را براى وصول به حقيقت در راهى كه هم دشوار و هم شيرين است پابه‌پا پيش مى‌برد و رهنمون مى‌سازد تا به او شيوه سلوك بياموزد؛ البته خطرها و موانعى را كه بر سر راه اوست، به وى گوشزد مى‌كند و او را در هر مرحله از غافل شدن و خروج از راه راست بيم مى‌دهد و برحذر مى‌دارد» <ref>پيشگفتار مترجمان، ص 8</ref>.
مترجمان محترم در پيشگفتار خود كه در آغاز كتاب و پس از فهرست مطالب قرار گرفته است در معرفى كتاب نوشته‌اند: «اين رساله هرچند رساله‌اى كوتاه و مختصر است سالك را براى وصول به حقيقت در راهى كه هم دشوار و هم شيرين است پابه‌پا پيش مى‌برد و رهنمون مى‌سازد تا به او شيوه سلوك بياموزد؛ البته خطرها و موانعى را كه بر سر راه اوست، به وى گوشزد مى‌كند و او را در هر مرحله از غافل شدن و خروج از راه راست بيم مى‌دهد و برحذر مى‌دارد» <ref>پيشگفتار مترجمان، ص 8</ref>


آن‌گاه افزوده‌ند كه: «مصححان اين رساله، رنج فراوانى كشيده تا توانسته‌اند بر اساس نسخه‌هاى خطى كتابخانه‌هاى آستانه حماة، دارالسلام بغداد، الوطنيه حلب و ظاهريه، آن را تصحيح كنند و هر جا لازم ديده، شروح و تعليقاتى به‌صورت پانوشت بيفزايند؛ البته برخى از آن‌ها كه چندان ضرورى به نظر نمى‌رسيد، توسط مترجمان، تعديل يا حذف و يا در صورت نياز، توضيحاتى به آن اضافه شده است؛ گه‌گاه خود مترجمان، آنجا كه ضرورت بوده، توضيحاتى نوشته‌اند» <ref>همان</ref>.
آن‌گاه افزوده‌ند كه: «مصححان اين رساله، رنج فراوانى كشيده تا توانسته‌اند بر اساس نسخه‌هاى خطى كتابخانه‌هاى آستانه حماة، دارالسلام بغداد، الوطنيه حلب و ظاهريه، آن را تصحيح كنند و هر جا لازم ديده، شروح و تعليقاتى به‌صورت پانوشت بيفزايند؛ البته برخى از آن‌ها كه چندان ضرورى به نظر نمى‌رسيد، توسط مترجمان، تعديل يا حذف و يا در صورت نياز، توضيحاتى به آن اضافه شده است؛ گه‌گاه خود مترجمان، آنجا كه ضرورت بوده، توضيحاتى نوشته‌اند» <ref>همان</ref>


در «مقدمه پژوهش» كه پس از «پيشگفتار مترجمان» درج شده است، در مورد اسناد كتاب چنين آمده است: «صاحب «معجم المؤلفين» اين رساله يا كتاب را به محمد بن يوسف كورانى نسبت داده، اشاره مى‌كند كه نام آن نيز «بيان أسرار الطالبين فى التصوف» است. اين موضوع، ما را واداشت تا به بررسى منابعى كه وى ذكر كرده بود، بپردازيم... «رياض المالح»، كتاب «سر الأسرار» را به كورانى نسبت داده است. همين موضوع سبب شد تا ما به بررسى تمامى نسخه‌هاى خطى كه نامى از اين رساله برده‌اند... بپردازيم» <ref>مقدمه پژوهش، ص 16</ref>.
در «مقدمه پژوهش» كه پس از «پيشگفتار مترجمان» درج شده است، در مورد اسناد كتاب چنين آمده است: «صاحب «معجم المؤلفين» اين رساله يا كتاب را به محمد بن يوسف كورانى نسبت داده، اشاره مى‌كند كه نام آن نيز «بيان أسرار الطالبين فى التصوف» است. اين موضوع، ما را واداشت تا به بررسى منابعى كه وى ذكر كرده بود، بپردازيم... «رياض المالح»، كتاب «سر الأسرار» را به كورانى نسبت داده است. همين موضوع سبب شد تا ما به بررسى تمامى نسخه‌هاى خطى كه نامى از اين رساله برده‌اند... بپردازيم» <ref>مقدمه پژوهش، ص 16</ref>


زندگى‌نامه شيخ عبدالقادر گيلانى در همين مقدمه پژوهش درج شده است.
زندگى‌نامه شيخ عبدالقادر گيلانى در همين مقدمه پژوهش درج شده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش