۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '</ref>.' به '</ref>') |
جز (جایگزینی متن - '<ref>' به '.<ref>') |
||
خط ۳۸: | خط ۳۸: | ||
'''ترجمان فرقان (تفسير مختصر قرآن كريم)''' اثر [[صادقی تهرانی، محمد|آيتالله محمد صادقى تهرانى]]، ترجمه فارسى و تلخيص تفسير سى جلدى «الفرقان»، اثر خود مترجم مىباشد كه ترجمهاى تفسيرى يا تفسيرى ترجمهاى از قرآن كريم بوده و در پنج جلد منتشر شده است. | '''ترجمان فرقان (تفسير مختصر قرآن كريم)''' اثر [[صادقی تهرانی، محمد|آيتالله محمد صادقى تهرانى]]، ترجمه فارسى و تلخيص تفسير سى جلدى «الفرقان»، اثر خود مترجم مىباشد كه ترجمهاى تفسيرى يا تفسيرى ترجمهاى از قرآن كريم بوده و در پنج جلد منتشر شده است. | ||
مترجم در بخشى از مقدمه ترجمه چنين مىنويسد: «بهترين انعكاس واقعيتها با مناسبترين لغات و عبارات، تنها در قرآن است و بس، و حتى نه در ديگر وحىهاى ربانى. اين جريان همگانى وحيانى درجه اول قرآن، به مناسبت خلود و ابديت آن است براى همه مكلفان در طول تاريخى و عرض جغرافيايى جهان، به صورتى كه دلالت اين لغات و اين جملات و عبارات در بالاترين حد اعجاز رساننده قطعى مرادات الهى است و اگر هر حرف يا حركت، يا نقطه و لغتى از آن را برداريم، هيچ چيزى بهتر از آن و يا برابر آن براى تكميل آيه و دلالت قرآن يافت نمىشود» <ref>مقدمه، ص10</ref> | مترجم در بخشى از مقدمه ترجمه چنين مىنويسد: «بهترين انعكاس واقعيتها با مناسبترين لغات و عبارات، تنها در قرآن است و بس، و حتى نه در ديگر وحىهاى ربانى. اين جريان همگانى وحيانى درجه اول قرآن، به مناسبت خلود و ابديت آن است براى همه مكلفان در طول تاريخى و عرض جغرافيايى جهان، به صورتى كه دلالت اين لغات و اين جملات و عبارات در بالاترين حد اعجاز رساننده قطعى مرادات الهى است و اگر هر حرف يا حركت، يا نقطه و لغتى از آن را برداريم، هيچ چيزى بهتر از آن و يا برابر آن براى تكميل آيه و دلالت قرآن يافت نمىشود» .<ref>مقدمه، ص10</ref> | ||
به باور وى، بر حسب آياتى از قرآن، مانند ''' «واعتصموا بحبل الله جميعا و لاتفرقوا» '''<ref>آل عمران: 103</ref> چنان مىنمايد كه با شرايط ممكنه مىتوان با بررسى كامل و دقت شامل در قرآن، حداقل به عصمت علمى آن دست يافت. در نتيجه براى پويندگان و جويندگان معارف قرآن هرگز تفاوتى جز در بعد تكاملى نخواهد ماند، اگر هم تشابه اندكى در اثر عدم عصمت اينان به وجود آيد، با ''' «و امرهم شورى بينهم» '''<ref>شورى: 37</ref> برطرف مىگردد و به محكم مىرسد <ref>همان</ref> | به باور وى، بر حسب آياتى از قرآن، مانند ''' «واعتصموا بحبل الله جميعا و لاتفرقوا» '''.<ref>آل عمران: 103</ref> چنان مىنمايد كه با شرايط ممكنه مىتوان با بررسى كامل و دقت شامل در قرآن، حداقل به عصمت علمى آن دست يافت. در نتيجه براى پويندگان و جويندگان معارف قرآن هرگز تفاوتى جز در بعد تكاملى نخواهد ماند، اگر هم تشابه اندكى در اثر عدم عصمت اينان به وجود آيد، با ''' «و امرهم شورى بينهم» '''.<ref>شورى: 37</ref> برطرف مىگردد و به محكم مىرسد .<ref>همان</ref> | ||
نويسنده در جهت رسيدن به تكامل معنوى و دستيابى به «نورٌ على نور» پذيراى نظرات علمى و رسا مىباشد و بر اين باور است كه نور با نور، تضادى ندارد و تنها در مقدار پرتوهاى نورانى، تأمل و ازدياد قابل تصور است و هرگز تضادى ماهوى در آن متصور نيست. البته اين نظرخواهى نويسنده، در طى شصت سال بحث و بررسى آيات قرآن و جلسهاى مخصوص اين ترجمان تفسيرى با همراهى قرآنپژوهان به انجام رسيده و اثر حاضر، عصارهاى از تلاش بىوقفه اين سالهاست <ref>همان</ref> | نويسنده در جهت رسيدن به تكامل معنوى و دستيابى به «نورٌ على نور» پذيراى نظرات علمى و رسا مىباشد و بر اين باور است كه نور با نور، تضادى ندارد و تنها در مقدار پرتوهاى نورانى، تأمل و ازدياد قابل تصور است و هرگز تضادى ماهوى در آن متصور نيست. البته اين نظرخواهى نويسنده، در طى شصت سال بحث و بررسى آيات قرآن و جلسهاى مخصوص اين ترجمان تفسيرى با همراهى قرآنپژوهان به انجام رسيده و اثر حاضر، عصارهاى از تلاش بىوقفه اين سالهاست .<ref>همان</ref> | ||
در اين تفسير، افزون بر ترجمه تمامى آيات، تفسيرى مختصر هم از برخى آيات آمده كه جمعاً ترجمانى ميانگين از تمامى قرآن است <ref>همان، ص13</ref> | در اين تفسير، افزون بر ترجمه تمامى آيات، تفسيرى مختصر هم از برخى آيات آمده كه جمعاً ترجمانى ميانگين از تمامى قرآن است .<ref>همان، ص13</ref> | ||
مترجم تلاش كرده است كه از خود كلمهاى بر كلام الهى نيافزايد و لذا كلماتى را كه به جهت درك بهتر معانى آيات به ترجمه آيات افزوده در داخل پرانتز قرار داده است. | مترجم تلاش كرده است كه از خود كلمهاى بر كلام الهى نيافزايد و لذا كلماتى را كه به جهت درك بهتر معانى آيات به ترجمه آيات افزوده در داخل پرانتز قرار داده است. |
ویرایش