پرش به محتوا

العمدة في إعراب البردة قصيدة البوصيري: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' (ص)' به '(ص)'
جز (جایگزینی متن - 'آذرنوش، آذرتاش' به 'آذرنوش، آذرتاش')
جز (جایگزینی متن - ' (ص)' به '(ص)')
خط ۳۰: خط ۳۰:
شعر مذهبي عربي - قرن 7ق. - تاريخ ونقد  
شعر مذهبي عربي - قرن 7ق. - تاريخ ونقد  


محمد (ص)، پيامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر  
محمد(ص)، پيامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - شعر  


محمد (ص)، پيامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدايح و مناقب  
محمد(ص)، پيامبر اسلام، 53 قبل از هجرت - 11ق. - مدايح و مناقب  


|-
|-
خط ۶۲: خط ۶۲:
در مقدمه دوم، توضیحاتی پیرامون قصیده و نویسنده آن، ارائه گردیده است<ref>مقدمه دوم، ص37-15</ref>.
در مقدمه دوم، توضیحاتی پیرامون قصیده و نویسنده آن، ارائه گردیده است<ref>مقدمه دوم، ص37-15</ref>.


«برده»، قصیده (یا برأه)، قصیده‌ای مشهور در ستایش پیامبر (ص) است. بوصیری نخست سروده خود را «الكواكب الدرية في مدح خير البرية» نامید، ولی چون قصیده‌اش در مدح پیامبر (ص) بود و به قولی در عالم رؤیا بُرده (عبای) شریف ایشان را صله گرفته بود و نیز از باب شباهت شعرش با قصیده «بانت سعاد»، نخستین قصیده مشهور به برده سروده کعب بن زهیر در حضور پیامبر (ص)، قصیده‌اش به بُرده شهرت یافت و به قولی، به سبب بهبود یافتن شاعر از فلج اندام به «برأه» (بهبود) نیز معروف شد<ref>مهدوی دامغانی، مهدی، ج3، ص43</ref>.
«برده»، قصیده (یا برأه)، قصیده‌ای مشهور در ستایش پیامبر(ص) است. بوصیری نخست سروده خود را «الكواكب الدرية في مدح خير البرية» نامید، ولی چون قصیده‌اش در مدح پیامبر(ص) بود و به قولی در عالم رؤیا بُرده (عبای) شریف ایشان را صله گرفته بود و نیز از باب شباهت شعرش با قصیده «بانت سعاد»، نخستین قصیده مشهور به برده سروده کعب بن زهیر در حضور پیامبر(ص)، قصیده‌اش به بُرده شهرت یافت و به قولی، به سبب بهبود یافتن شاعر از فلج اندام به «برأه» (بهبود) نیز معروف شد<ref>مهدوی دامغانی، مهدی، ج3، ص43</ref>.


بوصیری قصاید مهم دیگری نیز در مدح پیامبر (ص) سروده است، اما هیچ‌کدام شهرت و اهمیت «برده» را ندارند. قصیده «برده» در دیوان بوصیری و بیشتر نسخه‌های خطی و چاپی، 160 بیت است، اما در برخی از نسخه‌ها به 182 بیت هم می‌رسد<ref>همان</ref>.
بوصیری قصاید مهم دیگری نیز در مدح پیامبر(ص) سروده است، اما هیچ‌کدام شهرت و اهمیت «برده» را ندارند. قصیده «برده» در دیوان بوصیری و بیشتر نسخه‌های خطی و چاپی، 160 بیت است، اما در برخی از نسخه‌ها به 182 بیت هم می‌رسد<ref>همان</ref>.


این قصیده با مطلع:
این قصیده با مطلع:
خط ۷۰: خط ۷۰:
«أَ مِن تذكُّر جيرانٍ بِذَي سَلَمٍ مَزَجْتَ دَمْعاً جَری مِنْ مُقْلَة بِدَمٍ»،  
«أَ مِن تذكُّر جيرانٍ بِذَي سَلَمٍ مَزَجْتَ دَمْعاً جَری مِنْ مُقْلَة بِدَمٍ»،  


ده فصل دارد و مانند تمام قصاید، با تغزل و نسیب شروع می‌شود؛ در ادامه، شاعر پس از تحذیر از هوای نفس، به ستایش پیامبر (ص)، ولادت، معجزات، معراج و جنگ‌های آن حضرت می‌پردازد و قصیده را با توسل به آن حضرت(ص) و مناجات با خدا به پایان می‌برد<ref>همان</ref>.
ده فصل دارد و مانند تمام قصاید، با تغزل و نسیب شروع می‌شود؛ در ادامه، شاعر پس از تحذیر از هوای نفس، به ستایش پیامبر(ص)، ولادت، معجزات، معراج و جنگ‌های آن حضرت می‌پردازد و قصیده را با توسل به آن حضرت(ص) و مناجات با خدا به پایان می‌برد<ref>همان</ref>.


بوصیری در سرودن برده از قصاید میمیه شاعران پیش از خود، به‌ویژه میمیه ابن فارض (متوفی 632ق)، تأثیر گرفته است و در وزن و قافیه، مطلع و مضمون‌های تغزلی، با آن مشترک است<ref>همان</ref>.
بوصیری در سرودن برده از قصاید میمیه شاعران پیش از خود، به‌ویژه میمیه ابن فارض (متوفی 632ق)، تأثیر گرفته است و در وزن و قافیه، مطلع و مضمون‌های تغزلی، با آن مشترک است<ref>همان</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش