۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'حميد رضا آژير' به 'حميد رضا آژير ') |
جز (جایگزینی متن - 'ه(' به 'ه (') |
||
خط ۴۵: | خط ۴۵: | ||
وى بر اساس شمارهگذارى روضه تصحيح محمد جعفر شمس الدين، و با حذف سلسله اسناد روايات، اقدام به ترجمه روضه كرده و عنوانهايى را هم فارغ از متن عربى برگزيده است. از آوردن متن عربى احاديث خوددارى كرده و تنها به آوردن متن آيات در ترجمه اكتفا نموده و آنها را در پاروقى ترجمه كرده است. | وى بر اساس شمارهگذارى روضه تصحيح محمد جعفر شمس الدين، و با حذف سلسله اسناد روايات، اقدام به ترجمه روضه كرده و عنوانهايى را هم فارغ از متن عربى برگزيده است. از آوردن متن عربى احاديث خوددارى كرده و تنها به آوردن متن آيات در ترجمه اكتفا نموده و آنها را در پاروقى ترجمه كرده است. | ||
روضه حاوى احاديثى پراكنده و به تعبير مترجم آن، كشكولى از سخنان منسوب به ائمه(ع) است، و دليل انتخاب آنها، تنوع مطالب و ملالآور نبودن، عنوان شده است. داستان، پند، نكات اعتقادى، معجزه، كرامت، رفتار اخلاقى، بيان پارهاى از واقعيات، نامههايى از ائمه(ع)، ظهور امام زمان و نشانه آن، سخنانى از انبيا و گاه مباحث فقهى، محور احاديث برگزيده را تشكيل مىدهند. | روضه حاوى احاديثى پراكنده و به تعبير مترجم آن، كشكولى از سخنان منسوب به ائمه (ع) است، و دليل انتخاب آنها، تنوع مطالب و ملالآور نبودن، عنوان شده است. داستان، پند، نكات اعتقادى، معجزه، كرامت، رفتار اخلاقى، بيان پارهاى از واقعيات، نامههايى از ائمه (ع)، ظهور امام زمان و نشانه آن، سخنانى از انبيا و گاه مباحث فقهى، محور احاديث برگزيده را تشكيل مىدهند. | ||
وى سعى نموده است كه در ترجمه خود از لغات روان و به دور از پيچيدگى استفاده نمايد و بيشتر جنبهى ترجمهى مفهومى دارد. | وى سعى نموده است كه در ترجمه خود از لغات روان و به دور از پيچيدگى استفاده نمايد و بيشتر جنبهى ترجمهى مفهومى دارد. |
ویرایش