التفسير و المفسرون في ثوبه القشيب: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ه(' به 'ه ('
جز (جایگزینی متن - ')ا' به ') ا')
جز (جایگزینی متن - 'ه(' به 'ه (')
خط ۷۷: خط ۷۷:




از آنجا كه كتاب التفسير و المفسرون..از اولين كتابهايى است كه از طرف علماى شيعه در اين زمينه(روشها و مكاتب تفسيرى)نوشته شده ولى
از آنجا كه كتاب التفسير و المفسرون..از اولين كتابهايى است كه از طرف علماى شيعه در اين زمينه (روشها و مكاتب تفسيرى)نوشته شده ولى


مؤلف محترم آن با سعى و تلاشى كه نموده توانسته مطالب مورد نظر و مورد بحث را به نحو مستوفى و كامل انجام دهد، اين اثر ارزشمند داراى ويژگيهايى است كه در ذيل به برخى از آنها اشاره مى‌شود:
مؤلف محترم آن با سعى و تلاشى كه نموده توانسته مطالب مورد نظر و مورد بحث را به نحو مستوفى و كامل انجام دهد، اين اثر ارزشمند داراى ويژگيهايى است كه در ذيل به برخى از آنها اشاره مى‌شود:
خط ۹۹: خط ۹۹:
اما با توجه به اينكه مطالب ترجمه شده قبل از چاپ، توسط مؤلف محترم بررسى شده و زير نظر ايشان صورت گرفته،چه‌بسا كه در ارائه مطالب تجديد نظر شده و اين تفاوتها را بوجود آورده است. بهرحال محورهايى كه متن عربى و ترجمۀ آن داراى اختلاف مى‌باشند به قرار زير است
اما با توجه به اينكه مطالب ترجمه شده قبل از چاپ، توسط مؤلف محترم بررسى شده و زير نظر ايشان صورت گرفته،چه‌بسا كه در ارائه مطالب تجديد نظر شده و اين تفاوتها را بوجود آورده است. بهرحال محورهايى كه متن عربى و ترجمۀ آن داراى اختلاف مى‌باشند به قرار زير است


#در ترجمه عناوين دقيق نمى‌باشد مانند: ص 118-دلايل مخالفان ترجمه(ص 127 عربى)ص 55-شرائط مفسر (صلاحية المفسر ص 52 عربى)
#در ترجمه عناوين دقيق نمى‌باشد مانند: ص 118-دلايل مخالفان ترجمه (ص 127 عربى)ص 55-شرائط مفسر (صلاحية المفسر ص 52 عربى)
#متن عربى عنوان دارد ترجمه ندارد مانند: ص 133 ج 1-دفاع حاسم
#متن عربى عنوان دارد ترجمه ندارد مانند: ص 133 ج 1-دفاع حاسم
#ترجمه عنوان دارد متن عربى ندارد.مانند: ص 21 و 23 و 72 و 83 و 97 و 98 از جلد اول و ص 15 و 117 از جلد دوم
#ترجمه عنوان دارد متن عربى ندارد.مانند: ص 21 و 23 و 72 و 83 و 97 و 98 از جلد اول و ص 15 و 117 از جلد دوم
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش