پرش به محتوا

المحبر: تفاوت میان نسخه‌ها

۸ بایت اضافه‌شده ،  ‏۶ آوریل ۲۰۱۷
جز
جایگزینی متن - 'آذرنوش، آذرتاش' به 'آذرنوش، آذرتاش'
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
جز (جایگزینی متن - 'آذرنوش، آذرتاش' به 'آذرنوش، آذرتاش')
خط ۴۲: خط ۴۲:


کتاب به زبان عربی و در قرن سوم هجری نوشته شده است.
کتاب به زبان عربی و در قرن سوم هجری نوشته شده است.
حاجی خلیفه این کتاب را «تاریخ الخلفاء» نیز خوانده است<ref>ر.ک: آذرنوش، آذرتاش، ج3، ص307</ref>.
حاجی خلیفه این کتاب را «تاریخ الخلفاء» نیز خوانده است<ref>ر.ک: [[آذرنوش، آذرتاش]]، ج3، ص307</ref>.


«محبر» از ریشه «حبر» گرفته شده که در زبان عبری، به معنی «جستجو و بحث علمی» و در زبان عربی، به معنی «جوهر و مرکب» است. محبر را می‌توان به صورت «تألیف شده یا سخن آراسته» ترجمه کرد<ref>ر.ک: تاج بخش، مائده، 1390، صفحه ح</ref>.
«محبر» از ریشه «حبر» گرفته شده که در زبان عبری، به معنی «جستجو و بحث علمی» و در زبان عربی، به معنی «جوهر و مرکب» است. محبر را می‌توان به صورت «تألیف شده یا سخن آراسته» ترجمه کرد<ref>ر.ک: تاج بخش، مائده، 1390، صفحه ح</ref>.
خط ۷۴: خط ۷۴:
== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
#مقدمه و متن کتاب.
#مقدمه و متن کتاب.
#آذرنوش، آذرتاش، «دائرةالمعارف بزرگ اسلامی»، زیر نظر کاظم موسوی بجنوردی و همکاران (چاپ دوم)، تهران، 1377.
#[[آذرنوش، آذرتاش]]، «دائرةالمعارف بزرگ اسلامی»، زیر نظر کاظم موسوی بجنوردی و همکاران (چاپ دوم)، تهران، 1377.
#تاج بخش، مائده، «ترجمه و تحقیق کتاب المحبر تا پایان صفحه 235»، پایان نامه جهت اخذ درجه کارشناسی ارشد رشته تاریخ فرهنگ و تمدن ملل اسلامی، دانشکده الهیات دانشگاه الزهرا (س)، برگرفته از پایگاه پژوهشگاه علوم و فناوری، 5 خرداد 1395، به آدرس:
#تاج بخش، مائده، «ترجمه و تحقیق کتاب المحبر تا پایان صفحه 235»، پایان نامه جهت اخذ درجه کارشناسی ارشد رشته تاریخ فرهنگ و تمدن ملل اسلامی، دانشکده الهیات دانشگاه الزهرا (س)، برگرفته از پایگاه پژوهشگاه علوم و فناوری، 5 خرداد 1395، به آدرس:
http://ganj.irandoc.ac.ir/dashboard?q \%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AD%D8%A8%D8%B1  
http://ganj.irandoc.ac.ir/dashboard?q \%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%AD%D8%A8%D8%B1  
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش