پرش به محتوا

ترجمه تفسير مجمع البيان: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' ' به ' '
جز (جایگزینی متن - ':ت' به ': ت')
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
خط ۶۳: خط ۶۳:




'''ترجمه مجمع البيان فى تفسير القرآن''' به قلم آیت‌الله [[نوری همدانی، حسین|حسين نورى همدانى]] و آیت‌الله [[مفتح، محمد|شهيد مفتح]] و جمعى از مترجمين انجام پذيرفته است.
'''ترجمه مجمع البيان فى تفسير القرآن''' به قلم آیت‌الله [[نوری همدانی، حسین|حسين نورى همدانى]] و آیت‌الله [[مفتح، محمد|شهيد مفتح]] و جمعى از مترجمين انجام پذيرفته است.


جلد اوّل و دوم توسط [[نوری همدانی، حسین|آيت‌اللّه نورى همدانى]] و آيت‌اللّه [[مفتح، محمد|شهيد مفتح]] و جلد سوّم توسط [[مفتح، محمد|شهيد مفتح]] ترجمه شده است.
جلد اوّل و دوم توسط [[نوری همدانی، حسین|آيت‌اللّه نورى همدانى]] و آيت‌اللّه [[مفتح، محمد|شهيد مفتح]] و جلد سوّم توسط [[مفتح، محمد|شهيد مفتح]] ترجمه شده است.


در مجموع ترجمه‌ى مجمع البيان، ترجمه‌اى قابل فهم و استفاده مى‌باشد. بعد از ذكر آيات، ترجمه‌اى براى آنها بيان شده سپس به ترجمه‌ى مطالب،پرداخته شده، منتهى در اغلب (نزديك به تمام) موارد بحث اعراب، قرائت و حجت، ترجمه نشده است. بحث لغت نيز در پاره‌اى موارد حذف گرديده؛ بنابراين فقط بحث تفسير و شأن نزول (در مواردى كه شأن نزول نقل شده است.) ترجمه شده است، در ترجمه‌ى بحث تفسيرى نيز گاهى حذف بعض فرازها يا بعضى اقوال مشاهده مى‌شد. مثلاً در تفسير '''«الم»''' سوره‌ى بقره مرحوم طبرسى يازده قول را در تفسير حروف مقطعه نقل مى‌كند ولى در ترجمه هفت قول ذكر مى‌شود. در ترجمه روايات نيز، اسناد آن حذف شده و گاه نام معصوم قائل روايت نيز حذف گرديده است.
در مجموع ترجمه‌ى مجمع البيان، ترجمه‌اى قابل فهم و استفاده مى‌باشد. بعد از ذكر آيات، ترجمه‌اى براى آنها بيان شده سپس به ترجمه‌ى مطالب،پرداخته شده، منتهى در اغلب (نزديك به تمام) موارد بحث اعراب، قرائت و حجت، ترجمه نشده است. بحث لغت نيز در پاره‌اى موارد حذف گرديده؛ بنابراين فقط بحث تفسير و شأن نزول (در مواردى كه شأن نزول نقل شده است.) ترجمه شده است، در ترجمه‌ى بحث تفسيرى نيز گاهى حذف بعض فرازها يا بعضى اقوال مشاهده مى‌شد. مثلاً در تفسير '''«الم»''' سوره‌ى بقره مرحوم طبرسى يازده قول را در تفسير حروف مقطعه نقل مى‌كند ولى در ترجمه هفت قول ذكر مى‌شود. در ترجمه روايات نيز، اسناد آن حذف شده و گاه نام معصوم قائل روايت نيز حذف گرديده است.
خط ۷۱: خط ۷۱:
البته گاهى به علت حذف برخى مطالب تفسيرى در پاورقى اشاره شده است؛ مانند: آيه 19 و 20 سوره بقره كه در جلد 1، ص 85 در پاورقى مى‌نويسد: «اقوال ديگرى درباره‌ى سبب پيدايش رعد و برق نقل شده است كه بعلت ضعف آن اقوال نقل نشد».
البته گاهى به علت حذف برخى مطالب تفسيرى در پاورقى اشاره شده است؛ مانند: آيه 19 و 20 سوره بقره كه در جلد 1، ص 85 در پاورقى مى‌نويسد: «اقوال ديگرى درباره‌ى سبب پيدايش رعد و برق نقل شده است كه بعلت ضعف آن اقوال نقل نشد».


جلد چهارم توسط دكتر [[میر باقری، ابراهیم|سيد ابراهيم ميرباقرى]] ترجمه شده كه بخشهاى اعراب، لغت و قرائت را نيز در اكثر موارد، ترجمه كرده است.
جلد چهارم توسط دكتر [[میر باقری، ابراهیم|سيد ابراهيم ميرباقرى]] ترجمه شده كه بخشهاى اعراب، لغت و قرائت را نيز در اكثر موارد، ترجمه كرده است.


جلدهاى پنجم،ششم، هفتم، هشتم،نهم،دهم، سيزدهم تا جلد هيجدهم توسط دكتر احمد بهشتى ترجمه شده است، كه ايشان سعى نموده تمام مطالب را ترجمه نمايد، البته بخش اعراب در اين مجلدات نيز مورد بى مهرى واقع شده، كمتر به ترجمۀ آن پرداخته است. به نظر مى‌آيد كه در اين مجلدات ترجمه‌ى قابل قبول‌ترى از سه جلد نخست، ارائه شده باشد.
جلدهاى پنجم،ششم، هفتم، هشتم،نهم،دهم، سيزدهم تا جلد هيجدهم توسط دكتر احمد بهشتى ترجمه شده است، كه ايشان سعى نموده تمام مطالب را ترجمه نمايد، البته بخش اعراب در اين مجلدات نيز مورد بى مهرى واقع شده، كمتر به ترجمۀ آن پرداخته است. به نظر مى‌آيد كه در اين مجلدات ترجمه‌ى قابل قبول‌ترى از سه جلد نخست، ارائه شده باشد.
خط ۷۹: خط ۷۹:
جلد يازدهم و دوازدهم را آقاى [[رسولی، هاشم|سيد هاشم رسولى محلاتى]] ترجمه كرده كه، بخشهاى قرائت، حجت و اعراب در آن مشاهده نمى‌شود. به نظر مى‌آيد، اين دو جلد پاورقى‌هاى توضيحى بيشترى را دربردارد.
جلد يازدهم و دوازدهم را آقاى [[رسولی، هاشم|سيد هاشم رسولى محلاتى]] ترجمه كرده كه، بخشهاى قرائت، حجت و اعراب در آن مشاهده نمى‌شود. به نظر مى‌آيد، اين دو جلد پاورقى‌هاى توضيحى بيشترى را دربردارد.


جلد نوزدهم توسط آقاى [[نجفی، ضیاء الدین|ضياء الدين نجفى]] از اساتيد محترم حوزه علميه قم، ترجمه شده است. بعضى مطالب نيز در اين ترجمه،ديده نمى‌شود.
جلد نوزدهم توسط آقاى [[نجفی، ضیاء الدین|ضياء الدين نجفى]] از اساتيد محترم حوزه علميه قم، ترجمه شده است. بعضى مطالب نيز در اين ترجمه،ديده نمى‌شود.


جلدهاى بيستم و بيست و چهارم تا بيست و هفتم توسط شيخ محمد رازى ترجمه شده است. ايشان سعى نموده تمام بخشهاى مطرح شده در تفسير مجمع البيان را ترجمه نمايد. پاورقى‌ها نيز مانند مجلدات قبل، ادامه دارد، از جمله موارد اشاره شده در پاورقى بحث شق القمر مى‌باشد كه بعنوان يكى از معجزات پيامبر (ص) در جلد 24 مطرح گرديده است.
جلدهاى بيستم و بيست و چهارم تا بيست و هفتم توسط شيخ محمد رازى ترجمه شده است. ايشان سعى نموده تمام بخشهاى مطرح شده در تفسير مجمع البيان را ترجمه نمايد. پاورقى‌ها نيز مانند مجلدات قبل، ادامه دارد، از جمله موارد اشاره شده در پاورقى بحث شق القمر مى‌باشد كه بعنوان يكى از معجزات پيامبر (ص) در جلد 24 مطرح گرديده است.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش