پرش به محتوا

إحياء الميت بفضائل أهل‌البيت علیهم‌السلام: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ا(' به 'ا ('
بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'ا(' به 'ا (')
خط ۷۱: خط ۷۱:
نویسنده، سعی نموده رساله‌ای مختصر و کوتاه ارائه نماید؛ لذا علاوه بر اینکه سند روایات را حذف نموده است، از احادیث و روایاتی استفاده نموده که حجم کوتاهی دارد. روایت ثقلین و سفینه از جمله آنهاست<ref>همان، ص23 تا 26</ref>.
نویسنده، سعی نموده رساله‌ای مختصر و کوتاه ارائه نماید؛ لذا علاوه بر اینکه سند روایات را حذف نموده است، از احادیث و روایاتی استفاده نموده که حجم کوتاهی دارد. روایت ثقلین و سفینه از جمله آنهاست<ref>همان، ص23 تا 26</ref>.


سیوطی در روایتی به نقل از حاکم نیشابوری آورده است که جابر بن عبدالله انصاری می‌گوید: پیامبر خداوند فرمودند: نوادگان دختری به اقوام پدرشان منتسبند مگر دو پسر فاطمه که من ولی و پدرشان هستم<ref>همان، ص28 و ص73</ref> و در ذیل همین روایت، روایتی دیگر نقل می‌کند که عمر بن خطاب هنگام ازدواج با دختر حضرت علی(ع) به مردم می‌گفت: آیا به من شادباش نمی‌گویید؛ چراکه از پیامبر خدا(ص) شنیدم که می‌فرمود: روز رستاخیز هر اصل و گوهری جز گوهر و نسب (افراد خاندان) من گسسته می‌گردد<ref>همان،ص28 و 29 و ص73 و 74</ref>.
سیوطی در روایتی به نقل از حاکم نیشابوری آورده است که جابر بن عبدالله انصاری می‌گوید: پیامبر خداوند فرمودند: نوادگان دختری به اقوام پدرشان منتسبند مگر دو پسر فاطمه که من ولی و پدرشان هستم<ref>همان، ص28 و ص73</ref> و در ذیل همین روایت، روایتی دیگر نقل می‌کند که عمر بن خطاب هنگام ازدواج با دختر حضرت علی(ع) به مردم می‌گفت: آیا به من شادباش نمی‌گویید؛ چراکه از پیامبر خدا (ص) شنیدم که می‌فرمود: روز رستاخیز هر اصل و گوهری جز گوهر و نسب (افراد خاندان) من گسسته می‌گردد<ref>همان،ص28 و 29 و ص73 و 74</ref>.


==وضعیت کتاب==
==وضعیت کتاب==
طریحی و شیخ فتلاوی هرکدام برای تحقیق این رساله از دو نسخه موجود در دارالکتب ظاهریه استفاده برده‌اند. لازم به ذکر است این دو نسخه ضمن آثار دیگری از مؤلف بوده است. این دو استاد بر رساله مذکور حاشیه‌های مفیدی نگاشته‌اند. ایشان علاوه بر این، احادیث موجود رساله را مستند کرده‌اند و اعلام و روات در سند را نیز معرفی نموده‌اند<ref>مقدمه، صفحه یب</ref>.
طریحی و شیخ فتلاوی هرکدام برای تحقیق این رساله از دو نسخه موجود در دارالکتب ظاهریه استفاده برده‌اند. لازم به ذکر است این دو نسخه ضمن آثار دیگری از مؤلف بوده است. این دو استاد بر رساله مذکور حاشیه‌های مفیدی نگاشته‌اند. ایشان علاوه بر این، احادیث موجود رساله را مستند کرده‌اند و اعلام و روات در سند را نیز معرفی نموده‌اند<ref>مقدمه، صفحه یب</ref>.


احمد امامی، رساله مذکور را به شیوه‌ای روان ترجمه نموده؛ به‌گونه‌ای که برای عموم مردم قابل فهم و درک باشد؛ لذا برای خواننده خستگی و ملالت خواندن ترجمه‌های تحت اللفظی را به دنبال ندارد؛ مثلا ایشان در ترجمه «قربی رسول‌الله» به نزدیکان فرستاده خداوند ترجمه ننموده، بلکه آن را به خاندان پیامبر خدا(ص) ترجمه کرده است<ref>همان، ص56</ref>.
احمد امامی، رساله مذکور را به شیوه‌ای روان ترجمه نموده؛ به‌گونه‌ای که برای عموم مردم قابل فهم و درک باشد؛ لذا برای خواننده خستگی و ملالت خواندن ترجمه‌های تحت اللفظی را به دنبال ندارد؛ مثلا ایشان در ترجمه «قربی رسول‌الله» به نزدیکان فرستاده خداوند ترجمه ننموده، بلکه آن را به خاندان پیامبر خدا (ص) ترجمه کرده است<ref>همان، ص56</ref>.


بعد از مقدمه مترجم و نیز در انتهای متن عربی رساله (ابتدای ترجمه) تصاویری از نسخ خطی رساله آمده است.  
بعد از مقدمه مترجم و نیز در انتهای متن عربی رساله (ابتدای ترجمه) تصاویری از نسخ خطی رساله آمده است.  
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش