پرش به محتوا

اشكاليات ترجمة معاني القرآن الكریم: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'ى«' به 'ی «'
جز (جایگزینی متن - '»ع' به '» ع')
جز (جایگزینی متن - 'ى«' به 'ی «')
خط ۵۰: خط ۵۰:




براى اوّلين بار در سال 1647 ميلادى«آندره درويه»قرآن را مستقيما از روى متن عربى به زبان
براى اوّلين بار در سال 1647 ميلادی «آندره درويه»قرآن را مستقيما از روى متن عربى به زبان


فرانسه به نام قرآن محمّد ترجمه كرد.دوّمين ترجمه قرآن به زبان فرانسوى، توسط «كلودساوارى»در دو جلد در سال
فرانسه به نام قرآن محمّد ترجمه كرد.دوّمين ترجمه قرآن به زبان فرانسوى، توسط «كلودساوارى»در دو جلد در سال


1783 ميلادى منتشر شد.پس از ترجمه اين دو، مهمترين ترجمه فرانسوى«كازيميرسكى»است.در
1783 ميلادى منتشر شد.پس از ترجمه اين دو، مهمترين ترجمه فرانسوی «كازيميرسكى»است.در


سال 1970 ميلادى اين ترجمه با مقدّمه محمد اركون منتشر شد:جديدترين ترجمه قرآن به زبان فرانسه
سال 1970 ميلادى اين ترجمه با مقدّمه محمد اركون منتشر شد:جديدترين ترجمه قرآن به زبان فرانسه
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش