۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'تاليف' به 'تألیف') |
جز (جایگزینی متن - 'مولف' به 'مؤلف') |
||
خط ۳۷: | خط ۳۷: | ||
== معرفى اجمالى == | == معرفى اجمالى == | ||
'''اساس البلاغة''' اثر مفسر و لغت شناس ايرانى، ابوالقاسم محمود بن عمر [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] از بنيان گذاران ادبيات عرب و از متكلمان و مفسران قرن ششم هجرى است كه در موضوع لغت در يك جلد به زبان عربى منتشر شده است. | '''اساس البلاغة''' اثر مفسر و لغت شناس ايرانى، ابوالقاسم محمود بن عمر [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]] از بنيان گذاران ادبيات عرب و از متكلمان و مفسران قرن ششم هجرى است كه در موضوع لغت در يك جلد به زبان عربى منتشر شده است. مؤلف از آنجا كه در اصول، معتزلى مذهب بوده، در اين کتاب سعى كرده است كه با توجه به جنبه ادبى، اعجاز بلاغى و لغوى قرآن را نشان دهد. | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
کتاب متشكل از شرح حال | کتاب متشكل از شرح حال مؤلف، مقدمه و متن است. مؤلف در تألیف کتاب از همان روش الفبايى متداول لغتنامههاى عربى پيروى كرده است، و با توجه به حروف اصلى كلمه مرتب كرده، و در پى هر ريشهى سه حرفى، مشتقات آن را آورده است. تنها تفاوتى كه اين لغتنامه با الفباى متداول دارد آن است كه در ترتيب و توالى حروف كلمات به جاى تقديم حروف هاء بر حرف واو، حرف واو مقدم بر هاء آمده است. | ||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
کتاب با دو مقدمه شروع شده است؛ مقدمه اول كه از محقق است به زندگى | کتاب با دو مقدمه شروع شده است؛ مقدمه اول كه از محقق است به زندگى مؤلف پرداخته و در آن از تأليفات و عقيده او سخن بهميان آورده است. در مقدمه دوم كه مقدمه مؤلف است بعد از حمد و ثناى خداوند و پيغمبرش به انگيزه تألیف خود پرداخته سپس بعضى از خصوصيات کتاب خود را ذكر كرده است. | ||
مؤلف علاوه بر اينكه معناى هر كلمه و كاربردهاى متعدد آن را در سياقهاى مختلف كلامى بيان مىكند، همواره آيههاى قرآن را مد نظر داشته تا خواننده را با ظرافتهاى بلاغى كاربرد واژهها و رموز اعجاز قرآن آشنا كند. سپس به نقل احاديث و گفتار سخنسرايان نامى عرب پرداخته و در ادامه با ذكر شواهد گوناگون، معانى مجازى و كاربردهاى نادر هر واژه را نشان داده است. | |||
مثلا در واژه «أسف» ابتدا آيه 84 سوره يوسف نقل كرده: '''«َيا أَسَفى عَلى يُوسُف»''' سپس واژه آسَفَنى را ذكر كرده و به (أغْضَبَنى و أحزَنَنى) ترجمه نموده است. همچنين گاها در مواضعى، ابتدا واژه مورد نظر را ترجمه كرده سپس آيه قرآن را در تاييد مطلب خود ذكر كرده است؛ مثلا: در واژه «الحَمُولَةُ كه در ذيل واژه حمل ذكر شده» ابتدا، واژه را به «هى الإبل التى يُحْمَل عليها» ترجمه نموده سپس براى تاييد مطلب آيهى142 سوره انعام '''(وَ مِنَ الْأَنْعامِ حَمُولَةً وَ فَرْشاً)''' را ذكر كرده است. | مثلا در واژه «أسف» ابتدا آيه 84 سوره يوسف نقل كرده: '''«َيا أَسَفى عَلى يُوسُف»''' سپس واژه آسَفَنى را ذكر كرده و به (أغْضَبَنى و أحزَنَنى) ترجمه نموده است. همچنين گاها در مواضعى، ابتدا واژه مورد نظر را ترجمه كرده سپس آيه قرآن را در تاييد مطلب خود ذكر كرده است؛ مثلا: در واژه «الحَمُولَةُ كه در ذيل واژه حمل ذكر شده» ابتدا، واژه را به «هى الإبل التى يُحْمَل عليها» ترجمه نموده سپس براى تاييد مطلب آيهى142 سوره انعام '''(وَ مِنَ الْأَنْعامِ حَمُولَةً وَ فَرْشاً)''' را ذكر كرده است. |
ویرایش