پرش به محتوا

الروضة من الکافی (ترجمه حاجیانی دشتی): تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (Hbaghizadeh@noornet.net صفحهٔ الروضة من الکافی (حاجیانی دشتی) را بدون برجای‌گذاشتن تغییرمسیر به الروضة من الکافی (ترجمه حاجیانی دشتی) منتقل کرد)
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۱۲: خط ۱۲:
|-
|-
|پدیدآورندگان  
|پدیدآورندگان  
|data-type='authors'|[[کليني، محمد بن يعقوب]] (نويسنده)
|data-type='authors'|[[کلینی، محمد بن یعقوب ]] (نويسنده)


[[حاجياني دشتي، عباس]] (مترجم)
[[حاجياني دشتي، عباس]] (مترجم)
خط ۴۰: خط ۴۰:




'''الروضة من الکافی'''، متن عربی و ترجمه فارسی روضه کافی، نوشته محمد بن یعقوب کلینی رازی (متوفی 329/328ق) است که به قلم عباس حاجیانی دشتی و به سفارش حاج حمزه حاجیانی (مدیر انتشارات «موعود اسلام») در سال 1386ش، به فارسی روان، برگردان شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص33</ref>.
'''الروضة من الکافی'''، متن عربی و ترجمه فارسی روضه کافی، نوشته [[کلینی، محمد بن یعقوب |محمد بن یعقوب کلینی رازی]] (متوفی 329/328ق) است که به قلم عباس حاجیانی دشتی و به سفارش حاج حمزه حاجیانی (مدیر انتشارات «موعود اسلام») در سال 1386ش، به فارسی روان، برگردان شده است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص33</ref>.


کسانی که با ترجمه و برگردان از زبان به زبانی دیگر سروکار دارند، می‌دانند که این کار دشوار است و نیاز به آگاهی و تسلط بر هر دو زبان دارد. کسی از عهده ترجمه رسا و برگردان درست برمی آید که بر دستور زبان هر دو زبان احاطه داشته باشد و مترجم محترم، با آگاهی به این امر، اقدام به ترجمه این اثر کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
کسانی که با ترجمه و برگردان از زبان به زبانی دیگر سروکار دارند، می‌دانند که این کار دشوار است و نیاز به آگاهی و تسلط بر هر دو زبان دارد. کسی از عهده ترجمه رسا و برگردان درست برمی آید که بر دستور زبان هر دو زبان احاطه داشته باشد و مترجم محترم، با آگاهی به این امر، اقدام به ترجمه این اثر کرده است<ref>ر.ک: همان</ref>.
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش