۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '« ' به '«') |
جز (جایگزینی متن - 'تاليف' به 'تألیف') |
||
خط ۵۰: | خط ۵۰: | ||
كتاب حاوى دو مقدمه از محقق و مولف و متن كتاب است. شيوه كار مولف در | كتاب حاوى دو مقدمه از محقق و مولف و متن كتاب است. شيوه كار مولف در تألیف كتاب، همچون كتب لغت جديد مىباشد كه طبق حروف الفبا تنظيم شده و ملاك حرف اول كلمات مىباشد؛ بنابراين كتاب با كلماتى كه با حرف الف شروع مىشوند آغاز شده و با كلماتى كه با حرف ياء شروع مىشوند خاتمه پيدا مىكند. | ||
== گزارش محتوا == | == گزارش محتوا == | ||
كتاب مجموعهاى از اسامى اطباى بزرگ و اسامى ادويه و الفاظ طبى و... است. مولف در | كتاب مجموعهاى از اسامى اطباى بزرگ و اسامى ادويه و الفاظ طبى و... است. مولف در تألیف آن عربى و فارسى را درهم آميخته است؛ به عنوان مثال در ترجمه واژه «آطريلال» آنرا به فارسى چنين گفته است: «نباتيست كه تخم او مستعمل است و تخم او مانند كرفس بوده وگياه وى را رجل الطير و رجل الغراب و حرز الشيطان خوانند. گرم و خشك است در آخر مرتبه دوم، در تداوى برص و بهق و به غايت سودمند است...» و يا در ترجمه واژه «آثاناسيا» چنين مىخوانيم: «معجون ينفع من اوجاع الكبد و غيرها، و معناه المنقذ و قيل: (مىآيم) و بهتر كنم، و قيل معناه دواء الذئب و المعز...». | ||
مولف در ترجمه برخى از لغات به اقوال ديگر علماى لغت رجوع كرده است كه بر اهميت كتاب افزوده است مثلا در ترجمه اولين واژه كتاب كه «آنس» است از سه قول جالينوس و مالقى و صاحب تذكره استفاده كرده است. | مولف در ترجمه برخى از لغات به اقوال ديگر علماى لغت رجوع كرده است كه بر اهميت كتاب افزوده است مثلا در ترجمه اولين واژه كتاب كه «آنس» است از سه قول جالينوس و مالقى و صاحب تذكره استفاده كرده است. |
ویرایش