۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - '،س' به '، س') |
جز (جایگزینی متن - '،م' به '، م') |
||
خط ۵۴: | خط ۵۴: | ||
ترجمه براى اينكه صورت كمال پذيرد مترجم بايد داراى سه صفت باشد:اول تسلّط،دوم ذوق و سوم | ترجمه براى اينكه صورت كمال پذيرد مترجم بايد داراى سه صفت باشد:اول تسلّط،دوم ذوق و سوم | ||
سليقه.مترجم بايد قواعد صرف نحو و اصطلاحات | سليقه.مترجم بايد قواعد صرف نحو و اصطلاحات ادبى، مجازات و استعارات در دو زبان را بداند علاوه بر اين | ||
تسلّط فنى و آشنايى به موضوع نيز در شيوايى و زيبايى ترجمه بىاندازه نقش دارد.مترجم بايد دارنده ذوق سليم | تسلّط فنى و آشنايى به موضوع نيز در شيوايى و زيبايى ترجمه بىاندازه نقش دارد.مترجم بايد دارنده ذوق سليم | ||
خط ۸۴: | خط ۸۴: | ||
قدمترين شما در صراط،كسى است كه اهل بيت مرا بيشتر دوست مىدارد».اشكال ديگر اين ترجمه نداشتن مقدّمه است | قدمترين شما در صراط،كسى است كه اهل بيت مرا بيشتر دوست مىدارد».اشكال ديگر اين ترجمه نداشتن مقدّمه است | ||
زيرا غالبا مترجم در اين مقدّمه به نسخههاى مورد اعتماد خويش در ترجمه،شيوه | زيرا غالبا مترجم در اين مقدّمه به نسخههاى مورد اعتماد خويش در ترجمه،شيوه ترجمه، معرفى كتاب و مؤلف مىپردازد و نداشتن | ||
پاورقى در اين ترجمه هم شايد به خاطر همين امر باشد كه تفاوتى در نسخههاى بدل و يا به هيچ مطلب تازهاى دست | پاورقى در اين ترجمه هم شايد به خاطر همين امر باشد كه تفاوتى در نسخههاى بدل و يا به هيچ مطلب تازهاى دست |
ویرایش