پرش به محتوا

كليلة و دمنة: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ')
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۵۳: خط ۵۳:
كليله و دمنه فارسى كه در دوران سلاطين غزنوى ترجمه شده، شانزده باب است كه ده‌تاى آنها در اصل هندى بوده و آنها از اين قرار است:
كليله و دمنه فارسى كه در دوران سلاطين غزنوى ترجمه شده، شانزده باب است كه ده‌تاى آنها در اصل هندى بوده و آنها از اين قرار است:


1. باب الاسد و الثور؛
#باب الاسد و الثور؛
 
#باب التفحص عن امر دمنة؛
2. باب التفحص عن امر دمنة؛
#باب القردة و السلحفاة؛
 
#باب الناسك و ابن عرس؛
3. باب القردة و السلحفاة؛
#باب البوم و الغربان؛
 
#باب الحمامة المطوقة؛
4. باب الناسك و ابن عرس؛
#باب السنور و الجرذ؛
 
#باب ابن الملك و الطير؛
5. باب البوم و الغربان؛
#باب الاسد و ابن آوى؛
 
#باب الاشبال و اللبوة.
6. باب الحمامة المطوقة؛
 
7. باب السنور و الجرذ؛
 
8. باب ابن الملك و الطير؛
 
9. باب الاسد و ابن آوى؛
 
10. باب الاشبال و اللبوة.


شش باب ديگر، حكماى ايران با قريحه سرشار خود بدان افزوده‌اند كه عبارتند از:
شش باب ديگر، حكماى ايران با قريحه سرشار خود بدان افزوده‌اند كه عبارتند از:


1. باب الناسك و الضيف؛
#باب الناسك و الضيف؛
 
#باب ابتداء كليلة و دمنة؛
2. باب ابتداء كليلة و دمنة؛
#باب برزويه طبيب؛
 
#باب البلاد و البراهمة؛
3. باب برزويه طبيب؛
#باب السائح و الصائغ؛
 
#باب ابن الملك و اصحابه.
4. باب البلاد و البراهمة؛
 
5. باب السائح و الصائغ؛
 
6. باب ابن الملك و اصحابه.


دكتر عزام، در اين باره چنين اظهارنظر كرده است: «اگر مقدمات كتاب را كه عبارت از دو مقدمه على بن الشاء الفارسى و غرض الكتاب لابن المقفع، است ترك نماييم، ممكن است ابواب كتاب را به اين شرح مرزبندى كنيم:
دكتر عزام، در اين باره چنين اظهارنظر كرده است: «اگر مقدمات كتاب را كه عبارت از دو مقدمه على بن الشاء الفارسى و غرض الكتاب لابن المقفع، است ترك نماييم، ممكن است ابواب كتاب را به اين شرح مرزبندى كنيم:


1. الاسد و الثور؛
#الاسد و الثور؛
 
#التفحص من امر دمنة؛
2. التفحص من امر دمنة؛
#الحمامة المطوقة؛
 
#البوم و الغربان، القردة و السلحفاة؛
3. الحمامة المطوقة؛
#الناسك و ابن عرس.
 
4. البوم و الغربان، القردة و السلحفاة؛
 
5. الناسك و ابن عرس.


و اين پنج بابى است كه در پنجاتنترا، هست...
و اين پنج بابى است كه در پنجاتنترا، هست...


1. الجرذ و السنور؛
#الجرذ و السنور؛
 
#الملك و الطائر؛
2. الملك و الطائر؛
#الاسد و ابن آوى.
 
3. الاسد و ابن آوى.


اين سه باب در«مهابهارتا» ذكر شده است.»
اين سه باب در«مهابهارتا» ذكر شده است.»
خط ۱۱۱: خط ۹۱:
ابواب نسخه حاضر در برنامه به قرار زير است:
ابواب نسخه حاضر در برنامه به قرار زير است:


1. باب مقدمة الكتاب؛
#باب مقدمة الكتاب؛
 
#باب بعثة برزويه الى بلاد الهند فى تحصيل هذا الكتاب؛
2. باب بعثة برزويه الى بلاد الهند فى تحصيل هذا الكتاب؛
#باب غرض الكتاب؛
 
#باب برزويه؛
3. باب غرض الكتاب؛
#باب الاسد و الثور؛
 
#باب الفحص عن امر دمنة؛
4. باب برزويه؛
#باب الحمامة المطوقة؛
 
#باب البوم و الغربان؛
5. باب الاسد و الثور؛
#باب القرد و الغيلم؛
 
#باب الناسك و ابن عرس؛
6. باب الفحص عن امر دمنة؛
#باب الجرذ و السنور؛
 
#باب الملك و الطائر فنزة؛
7. باب الحمامة المطوقة؛
#باب الاسد و ابن آوى؛
 
#باب اللبوءة و الاسوار و الشغبر؛
8. باب البوم و الغربان؛
#باب ايلاذ و بلاذ و ايراخت؛
 
#باب الناسك و الضيف؛
9. باب القرد و الغيلم؛
#باب السائح و الصائغ؛
 
#باب ابن المالك و اصحابه؛
10. باب الناسك و ابن عرس؛
#باب الحمامة و الثعلب و مالك الحزين.
 
11. باب الجرذ و السنور؛
 
12. باب الملك و الطائر فنزة؛
 
13. باب الاسد و ابن آوى؛
 
14. باب اللبوءة و الاسوار و الشغبر؛
 
15. باب ايلاذ و بلاذ و ايراخت؛
 
16. باب الناسك و الضيف؛
 
17. باب السائح و الصائغ؛
 
18. باب ابن المالك و اصحابه؛
 
19. باب الحمامة و الثعلب و مالك الحزين.


«كليله و دمنه»، يكى از كتب گران‌بها و نفيسى است كه مانند آن كمتر يافت مى‌شود. اين كتاب، مورد علاقه بيشتر ملت‌هاى جهان بوده و از آغاز تأليف و گردآورى آن، به نام يكى از بزرگ‌ترين آثار علمى و پژوهشى دانشمندان و محققان و سخن‌سرايان ايرانى از آن ياد مى‌شود.
«كليله و دمنه»، يكى از كتب گران‌بها و نفيسى است كه مانند آن كمتر يافت مى‌شود. اين كتاب، مورد علاقه بيشتر ملت‌هاى جهان بوده و از آغاز تأليف و گردآورى آن، به نام يكى از بزرگ‌ترين آثار علمى و پژوهشى دانشمندان و محققان و سخن‌سرايان ايرانى از آن ياد مى‌شود.
خط ۱۸۵: خط ۱۴۷:




1. دائرة المعارف بزرگ اسلامى، جلد چهارم؛
#دائرة المعارف بزرگ اسلامى، جلد چهارم؛
#مقدمه و متن كتاب.
 
==وابسته‎ها==


2. مقدمه و متن كتاب.
[[كلیله و دمنه (بوستان کتاب)]]




۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش