اجتهاد و تقلید (ترجمه الاجتهاد و التقلید)

    از ویکی‌نور
    اجتهاد و تقلید (ترجمه الاجتهاد و التقلید)
    اجتهاد و تقلید (ترجمه الاجتهاد و التقلید)
    پدیدآورانخمینی‌، روح الله، رهبر انقلاب و بنیان گذار جمهوری اسلامی ایران (نويسنده) دان‍ش‌پ‍ژوه‌، وه‍اب‌ (مترجم)
    عنوان‌های دیگرالاجتهاد و التقلید. فارسی
    ناشرمؤسسه تنظیم و نشر آثار امام خمینی(ره). مؤسسه چاپ و نشر عروج
    مکان نشرایران - تهران
    سال نشر1387ش
    چاپ1
    موضوعاجتهاد و تقلید
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    1387 3041الف8خ 167 BP
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    اجتهاد و تقلید، ترجمه‌ای است فارسی توسط وهاب دانش‌پژوه، از رساله «الاجتهاد و التقليد» اثر امام خمینی (1368-1281ش).

    در «اجتهاد و تقلید» به بیان اختیارات فقیه، زنده بودن مرجع تقلید، بحثی درباره تغییر رأی مجتهد، تخییر ابتدایی و استمراری و در آخر، اختلاف در بقای بر میت، پرداخته شده است[۱]‏.

    این اثر، مربوط به تدریس دوره نخست خارج اصول مؤلف است که به درخواست برخی از فاضلان برجسته، تدریس ادله اجتهادیه و اصول عملیه را آغاز کرد و در خلال تدریس، دیدگاه‌های خود را در قالب تعلیقه بر کفایه می‌نگاشت تا اینکه به قاعده «لا ضرر» رسید. آنگاه، به‌جای نگارش تعلیقه، اثری مستقل در این موضوع نوشت. سپس، مبحث‌های دیگر را نیز، همین‌گونه به رشته تحریر درآورد. مجموعه آن مکتوبات با عنوان «الرسائل» منتشر شده است. رساله «اجتهاد و تقلید» نیز از همان دوره نخست تدریس خارج اصول فراهم آمده است.

    رساله اجتهاد و تقلید، بخشی از کتاب «الرسائل» مؤلف است که با مقدمه شیخ مجتبی تهرانی در سال 1384ق به زبان عربی به چاپ رسیده است. این کتاب بحث‌های درس خارج اصول مؤلف در سال‌های 1370–1380ق، است که در شهر قم ارائه شده است. مؤلف در این رساله ضمن تشریح موضوع اجتهاد و تقلید، به شئون و اختیارات فقیه و شرایط اجتهاد پرداخته و ویژگی‌های رهبر دینی را نیز تبیین می‌کند؛ به‌گونه‌ای که عهده‌دار زعامت جامعه اسلامی باید بتواند آن را بر اساس شرایط تازه جهانی اداره کند.

    مؤلف شبیه این بحث‌ها را در دو اثر دیگر خویش «بدائع الدُرَر في قاعدة نفي الضرر» و «كتاب البيع» مطرح نموده و اختیارات ولی فقیه را نقد و بررسی کرده است[۲]‏.

    پاورقی‌های کتاب، نشانه‌‎های منابع و توضیح برخی عبارت‌های متن را در بر دارد[۳]. مترجم، ‏واژه‌ها و عبارت‌هایی را نیز با [کروشه] به اثر افزوده است و در پایان کتاب، معنای اصطلاح‌ها و کتاب‌نامه را آورده است[۴]‏.

    پانویس

    1. ر.ک: متن کتاب، ص3، 109، 127، 141 و 147
    2. ر.ک: مقدمه مترجم، صفحه ز - ح
    3. ر.ک: متن کتاب، ص62
    4. ر.ک: همان، ص164-159

    منابع مقاله

    مقدمه مترجم و متن کتاب


    وابسته‌ها