۶٬۲۹۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') |
جز (+رده) |
||
(۱۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۱: | خط ۱: | ||
{{جعبه اطلاعات کتاب | {{جعبه اطلاعات کتاب | ||
| تصویر =NUR03493J1.jpg | | تصویر =NUR03493J1.jpg | ||
| عنوان =گفتار | | عنوان =گفتار امیرالمؤمنین علی علیهالسلام همراه با ترجمه فارسی هداية العلم و غرر الحكم | ||
| عنوانهای دیگر =گفتار | | عنوانهای دیگر =گفتار امیرالمؤمنین علی علیهالسلام ترجمه غرر الحکم | ||
هدایه العلم فی تنظیم غرر الحکم. فارسی - عربی | هدایه العلم فی تنظیم غرر الحکم. فارسی - عربی | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[ | [[شیخالاسلامي تویسرکانی، حسین]] (گردآورنده و مترجم) | ||
[[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نویسنده) | [[علی بن ابیطالب(ع)، امام اول]] (نویسنده) | ||
| زبان =فارسی | | زبان =فارسی | ||
خط ۱۸: | خط ۱۸: | ||
| سال نشر = 1378 ش | | سال نشر = 1378 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03493AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =4 | | چاپ =4 | ||
| شابک =964-438-124-6 | | شابک =964-438-124-6 | ||
| تعداد جلد =2 | | تعداد جلد =2 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =03493 | ||
| کتابخوان همراه نور =03493 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۲۸: | خط ۲۹: | ||
}} | }} | ||
'''گفتار اميرالمؤمنين على(ع)'''، ترجمه فارسى كتاب «هدايه العلم» فهرست موضوعى غررالحكم و دررالكلم است كه به قلم [[ | '''گفتار اميرالمؤمنين على(ع)'''، ترجمه فارسى كتاب «هدايه العلم» فهرست موضوعى غررالحكم و دررالكلم است كه به قلم [[شیخالاسلامي تویسرکانی، حسین|سيد حسين شيخالاسلامى]] در دو مجلد منتشر شده است. | ||
نویسنده در مقدمه كتاب درباره انگيزه اقدام به ترجمه اثر مىنويسد: «مدتها بود كتاب پرمحتوا و سودمند غررالحكم و دررالكلم، تأليف علامه بزرگوار و استاد اخلاق [[آمدی، عبدالواحد بن محمد|تميمى آمدى]](ره) كه مىتوان گفت همتاى كتاب شريف نهجالبلاغه است، مورد مطالعه اين جانب بود و آن را بسيار سودمند، پرمطلب، شيوا و با نظم خاصى ديدم. | نویسنده در مقدمه كتاب درباره انگيزه اقدام به ترجمه اثر مىنويسد: «مدتها بود كتاب پرمحتوا و سودمند غررالحكم و دررالكلم، تأليف علامه بزرگوار و استاد اخلاق [[آمدی، عبدالواحد بن محمد|تميمى آمدى]](ره) كه مىتوان گفت همتاى كتاب شريف نهجالبلاغه است، مورد مطالعه اين جانب بود و آن را بسيار سودمند، پرمطلب، شيوا و با نظم خاصى ديدم. | ||
خط ۴۵: | خط ۴۶: | ||
#در موضوعات چون ممكن است، تعبيرات مختلفى شده باشد، چنانكه در موضوع(دنيا) العاجل، الفانية، الفائت و مانند آن و در موضوع(مدح) الإطراء، الثناء، التزكيه و امثال آن به چشم مىخورد، معمولاً در يك موضوع ذكر گرديده است كه در فهرست كتاب به آن اشاره شده است. | #در موضوعات چون ممكن است، تعبيرات مختلفى شده باشد، چنانكه در موضوع(دنيا) العاجل، الفانية، الفائت و مانند آن و در موضوع(مدح) الإطراء، الثناء، التزكيه و امثال آن به چشم مىخورد، معمولاً در يك موضوع ذكر گرديده است كه در فهرست كتاب به آن اشاره شده است. | ||
#چون اكثر روايات داراى موضوعات مختلفى هستند، موضوعبندى ديگرى در پايان كتاب آمده است؛ لذا اگر روايتى در موضوع مناسب خود ديده نشد، در موضوعات ديگر آمده است. | #چون اكثر روايات داراى موضوعات مختلفى هستند، موضوعبندى ديگرى در پايان كتاب آمده است؛ لذا اگر روايتى در موضوع مناسب خود ديده نشد، در موضوعات ديگر آمده است. | ||
#از جمله اختلافات اين فهرست با فهرست موضوعى [[محدث، جلالالدین|محدث ارموى]]، فهرست موضوعى از غررالحكم آن است كه در آن فهرست همه روايات ذكر نشده و نيازمند شش جلد ديگر است. اعرابگذارى نيز در آن اثر صورت نگرفته است. | #از جمله اختلافات اين فهرست با فهرست موضوعى [[محدث، سید جلالالدین|محدث ارموى]]، فهرست موضوعى از غررالحكم آن است كه در آن فهرست همه روايات ذكر نشده و نيازمند شش جلد ديگر است. اعرابگذارى نيز در آن اثر صورت نگرفته است. | ||
در پايان ترجمه حاضر با ترجمه [[رسولی، هاشم|سيد هاشم رسولى محلاتى]] با ذكر چند مثال مقايسه مىشود: در موضوع «ايثار» روايت «الايثارُ فضيلةٌ، الاحتكارُ رذيلةٌ»، گذشته از اين كه در فهرست محلاتى، بخش دوم روايت ذكر نشده است، ايثار به «برگزيدن ديگران بر خود» ترجمه شده است؛ در حالىكه ترجمه شيخالاسلامى «مردم را بر خود مقدم داشتن» ترجمه صحيحتر و روانترى است. همچنين در ترجمه روايت «الاجلُ يفضحُ الاملَ» ممكن است، نوشته براى خواننده روشن نباشد كه در ترجمه محلاتى هيچ توضيحى نيامده است؛ اما در ترجمه حاضر توضيح داخل پرانتز به جا و لازم است. | در پايان ترجمه حاضر با ترجمه [[رسولی، هاشم|سيد هاشم رسولى محلاتى]] با ذكر چند مثال مقايسه مىشود: در موضوع «ايثار» روايت «الايثارُ فضيلةٌ، الاحتكارُ رذيلةٌ»، گذشته از اين كه در فهرست محلاتى، بخش دوم روايت ذكر نشده است، ايثار به «برگزيدن ديگران بر خود» ترجمه شده است؛ در حالىكه ترجمه شيخالاسلامى «مردم را بر خود مقدم داشتن» ترجمه صحيحتر و روانترى است. همچنين در ترجمه روايت «الاجلُ يفضحُ الاملَ» ممكن است، نوشته براى خواننده روشن نباشد كه در ترجمه محلاتى هيچ توضيحى نيامده است؛ اما در ترجمه حاضر توضيح داخل پرانتز به جا و لازم است. بنابراین نویسنده تنها به ترجمه عبارات اكتفا نكرده است و در هر موضوع با توضيحات نثرى و ذكر اشعار كوشيده است كه ابهام ترجمه را برطرف نمايد. | ||
== منابع مقاله== | == منابع مقاله== | ||
مقدمه و متن كتاب | مقدمه و متن كتاب | ||
==وابستهها== | |||
[[شیخالاسلامی تویسرکانی، سید حسین]] | |||
[[رده:کتابشناسی]] | [[رده:کتابشناسی]] | ||
خط ۶۰: | خط ۶۲: | ||
[[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | [[رده:ائمه اثنی عشر (دوازده امام)]] | ||
[[رده:حالات فردی]] | [[رده:حالات فردی]] | ||
[[رده:علی | [[رده:امام علی(ع)]] |
ویرایش