منطق ترجمه قرآن: تفاوت میان نسخه‌ها

    جز (جایگزینی متن - 'زمخشرى' به 'زمخشرى ')
    جز (جایگزینی متن - 'ابن عباس' به 'ابن عباس ')
    خط ۶۴: خط ۶۴:
    # تبلیغ و رساندن کلام به کسى که آن را نشنیده است؛ ازاین‌رو، به واسطه‌هاى سیاسى و تجارى میان دولت‌ها و ملت‌هاى غیر اسلامى، ترجمان اطلاق مى‌شده است و این یکى از منصب‌هاى حکومت عثمانى به شمار مى‌آمد؛
    # تبلیغ و رساندن کلام به کسى که آن را نشنیده است؛ ازاین‌رو، به واسطه‌هاى سیاسى و تجارى میان دولت‌ها و ملت‌هاى غیر اسلامى، ترجمان اطلاق مى‌شده است و این یکى از منصب‌هاى حکومت عثمانى به شمار مى‌آمد؛
    # رمز و معما؛
    # رمز و معما؛
    # تفسیر و شرح کلام به زبان اصلى؛ ازاین‌رو [[طبری، محمد بن جریر|طبرى]]  و [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]]  «ترجمه» را به معناى «بیان و تفسیر» به‌کار برده‌اند و به ابن عباس «ترجمان القرآن» گفته شده، همچنین به مفسران قرآن، به‌طور عموم «ترجمة القرآن» اطلاق شده است؛
    # تفسیر و شرح کلام به زبان اصلى؛ ازاین‌رو [[طبری، محمد بن جریر|طبرى]]  و [[زمخشری، محمود بن عمر|زمخشرى]]  «ترجمه» را به معناى «بیان و تفسیر» به‌کار برده‌اند و به [[ابن عباس، عبدالله بن عباس|ابن عباس]]  «ترجمان القرآن» گفته شده، همچنین به مفسران قرآن، به‌طور عموم «ترجمة القرآن» اطلاق شده است؛
    # برگردان کلامى از لغتى به لغت دیگر، گفتارى یا نوشته‌اى را، از زبانى به زبانى دیگر برگرداندن و بیان کردن کلامى یا عبارتى را از زبانى به زبان دیگر<ref>همان، ص25- 26</ref>
    # برگردان کلامى از لغتى به لغت دیگر، گفتارى یا نوشته‌اى را، از زبانى به زبانى دیگر برگرداندن و بیان کردن کلامى یا عبارتى را از زبانى به زبان دیگر<ref>همان، ص25- 26</ref>