معجم الأفعال المتداولة و مواطن استعمالها: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
(۱۶ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
{{جعبه اطلاعات کتاب
{{جعبه اطلاعات کتاب
| تصویر =NUR03007J1.jpg
| تصویر =NUR03007J1.jpg
خط ۵: خط ۴:
| عنوان‌های دیگر =
| عنوان‌های دیگر =
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[حیدری، محمد]] (نويسنده)
[[حیدری، محمد]] (نویسنده)
| زبان =عربی
| زبان =عربی
| کد کنگره =‏‎‏PJ‎‏ ‎‏6145‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏9‎‏م‎‏6
| کد کنگره =‏‎‏PJ‎‏ ‎‏6145‎‏ ‎‏/‎‏ح‎‏9‎‏م‎‏6
| موضوع =
| موضوع =
زبان عربی - فعل - واژه نامه‌ها
زبان عربی - فعل - واژه‌نامه‌ها
| ناشر =  
| ناشر =  
المرکز العالمي للدراسات الاسلامیة
المرکز العالمي للدراسات الاسلامية
| مکان نشر =قم - ایران
| مکان نشر =قم - ایران
| سال نشر = 1381 ش
| سال نشر = 1381 ش  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE3007AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE03007AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| چاپ =1
| شابک =964-7741-20-0
| شابک =964-7741-20-0
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =19909
| کتابخانۀ دیجیتال نور =03007
| کتابخوان همراه نور =03007
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۲۵: خط ۲۵:
}}
}}


'''معجم الأفعال المتداولة و مواطن استعمالها''' اثر سيد محمد حيدرى از فرهنگ لغت‌هاى عربى به عربى است كه ترجمه‌ى افعال مورد نياز يك متعلم را در يك جلد منتشر كرده است و آن را به والدين خود اهداء نموده است. مؤلف در اين كتاب سعى كرده كه ترجمه‌ى افعال متداول و مورد استعمال، را در كتابش ذكر و از آوردن افعال غريب پرهيز كند. وى بر همين اساس، كتاب را معجم افعال متداوله نامگذارى كرده است.
'''معجم الأفعال المتداولة و مواطن استعمالها''' اثر [[حیدری، محمد|سيد محمد حيدرى]] از فرهنگ لغت‌هاى عربى به عربى است كه ترجمه‌ى افعال مورد نياز يك متعلم را در يك جلد منتشر كرده است و آن را به والدين خود اهداء نموده است. مؤلف در اين كتاب سعى كرده كه ترجمه‌ى افعال متداول و مورد استعمال، را در كتابش ذكر و از آوردن افعال غريب پرهيز كند. وى بر همين اساس، كتاب را معجم افعال متداوله نامگذارى كرده است.


عدم تشخيص افعال لازم و متعدى و يا متعدى و مطاوعه توسط افراد غير عرب و نيز نبود معجمى كه دانشجويان بتوانند به راحتى به واژگان جديد مورد استعمال دست يابند، انگيزه تألیف اين اثر را در مؤلف ايجاد كرده است.
عدم تشخيص افعال لازم و متعدى و يا متعدى و مطاوعه توسط افراد غير عرب و نيز نبود معجمى كه دانشجويان بتوانند به راحتى به واژگان جديد مورد استعمال دست يابند، انگيزه تألیف اين اثر را در مؤلف ايجاد كرده است.


== ساختار==
== ساختار==
 
كتاب بر اساس حروف هجائيه به سبک معجم‌هاى متداول امروزى با حرف همزه شروع و به ياء خاتمه يافته است. مؤلف، مرجع كتابش را «[[معجم الوسيط]]» قرار داده و افعال را از آن استخراج كرده است. ذكر افعال، شواهد و مثال‌ها و پاورقى بخش‌هايى است كه مى‌توان درباره هر يك از افعال مشاهده نمود.
 
كتاب بر اساس حروف هجائيه به سبك معجم‌هاى متداول امروزى با حرف همزه شروع و به ياء خاتمه يافته است. مؤلف، مرجع كتابش را «معجم الوسيط» قرار داده و افعال را از آن استخراج كرده است. ذكر افعال، شواهد و مثال‌ها و پاورقى بخش‌هايى است كه مى‌توان درباره هر يك از افعال مشاهده نمود.


== گزارش محتوا==
== گزارش محتوا==
كتاب با دو مقدمه شروع شده كه مقدمه اول از ناشر است و در آن به جايگاه، اهميت و نياز به آموزش زبان عربى، را مورد بررسى قرار داده است. در مقدمه دوم كه مقدمه مؤلف است محتويات كتاب و وجه نامگذارى كتاب و چند نكته‌ى مهم براى وارد شدن به متن كتاب بيان شده است.
كتاب با دو مقدمه شروع شده كه مقدمه اول از ناشر است و در آن به جايگاه، اهميت و نياز به آموزش زبان عربى، را مورد بررسى قرار داده است. در مقدمه دوم كه مقدمه مؤلف است محتويات كتاب و وجه نامگذارى كتاب و چند نكته‌ى مهم براى وارد شدن به متن كتاب بيان شده است.


واژگان كتاب با حرف همزه شروع شده و اولين واژه‌اى كه ترجمه مى‌كند «ابَّدَهُ» مى‌باشد و آن را به «يوبده الله الناس فى الجنه» توضيح داده و آن را به (يُخَلِّدُهم) ترجمه نموده است. و كتاب را با ترجمه‌ى «يَوَّدَهُ» به معناى «يَوَّدَ الصيدلى الدواء» و براى توضيح بيشتر آن «ادخل فى تركيبه اليود»؛ يعنى در تركيب دارويش يُد اضافه كرد، ترجمه نموده است.
واژگان كتاب با حرف همزه شروع شده و اولين واژه‌اى كه ترجمه مى‌كند «ابَّدَهُ» مى‌باشد و آن را به «يوبده الله الناس فى الجنه» توضيح داده و آن را به (يُخَلِّدُهم) ترجمه نموده است. و كتاب را با ترجمه‌ى «يَوَّدَهُ» به معناى «يَوَّدَ الصيدلى الدواء» و براى توضيح بيشتر آن «ادخل فى تركيبه اليود»؛ يعنى در تركيب دارويش يُد اضافه كرد، ترجمه نموده است.


نويسنده ترجمه افعال را در چند بخش انجام داده است. وى افعال ثلاثى را به وزن ماضى و مضارع و با اوزان مشهورش ذكر كرده است. مؤلف براى تمييز افعال لازم از متعدى و همچنين متعدى از مطاوعه علاماتى ذكر كرده است. افعال متعدى را به وسيله ضمير «ه» از لازم جدا كرده است، مثل «ضربه ضربا» و افعال لازم خالى از اين خصيصه مى‌باشند مثل: «قام قياما».
نویسنده ترجمه افعال را در چند بخش انجام داده است. وى افعال ثلاثى را به وزن ماضى و مضارع و با اوزان مشهورش ذكر كرده است. مؤلف براى تمييز افعال لازم از متعدى و همچنين متعدى از مطاوعه علاماتى ذكر كرده است. افعال متعدى را به وسيله ضمير «ه» از لازم جدا كرده است، مثل «ضربه ضربا» و افعال لازم خالى از اين خصيصه مى‌باشند مثل: «قام قياما».


اگر فعلى براى متعدى شدنش به حروف جاره نياز داشته باشد، حرف جر آن را بين پرانتز بعد از فعل ذكر نموده است «نَظَرَه- نَظَرا (اليه)».
اگر فعلى براى متعدى شدنش به حروف جاره نياز داشته باشد، حرف جر آن را بين پرانتز بعد از فعل ذكر نموده است «نَظَرَه- نَظَرا (اليه)».
خط ۴۷: خط ۴۳:
همچنين افعال دو مفعولى را به وسيله لفظ«اياه» متذكر شده است؛ مثل «علمه اياه».
همچنين افعال دو مفعولى را به وسيله لفظ«اياه» متذكر شده است؛ مثل «علمه اياه».


همچنين افعالى كه بيش از يك فاعل دارند (مثلا افعالى كه بر وزن تفاعل) به آخر آن «ا» اضافه مى‌شود؛ مثلا «تضاربا» و اگر فعلى از غير ذوى العقول صادر شده باشد. آخر آن تاى تانيث ساكنه «ة» اضافه شده است؛ مانند: «هَدهَدة» به معناى صداى هدهد مى‌باشد.
همچنين افعالى كه بيش از يك فاعل دارند (مثلاًافعالى كه بر وزن تفاعل) به آخر آن «ا» اضافه مى‌شود؛ مثلاً«تضاربا» و اگر فعلى از غير ذوى العقول صادر شده باشد. آخر آن تاى تانيث ساكنه «ة» اضافه شده است؛ مانند: «هَدهَدة» به معناى صداى هدهد مى‌باشد.


قسمت دوم به جايگاه استفاده افعال پرداخته كه شامل: آيات قرآن و جملاتى كه مى‌توان معناى مورد نظر را از واژه استخراج كرد. در اين قسمت براى وضوح بيشتر فعل از مترادفات آن استفاده كرده است و آن را در پرانتز قرار داده است.
قسمت دوم به جايگاه استفاده افعال پرداخته كه شامل: آيات قرآن و جملاتى كه مى‌توان معناى مورد نظر را از واژه استخراج كرد. در اين قسمت براى وضوح بيشتر فعل از مترادفات آن استفاده كرده است و آن را در پرانتز قرار داده است.
خط ۵۴: خط ۵۰:


== منابع مقاله==
== منابع مقاله==
مقدمه و متن كتاب.


==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


مقدمه و متن كتاب.


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:زبان و ادبیات شرقی (مصری، قبطی، سامی، آشوری، سومری، عبری، آرامی، سریانی، عربی، حبشی)‎‏]]