۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - ' ،' به '،') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۳۳: | خط ۳۳: | ||
| پیش از = | | پیش از = | ||
}} | }} | ||
'''''كتاب شریف نهجالبلاغه همراه با شرح''''' ، تألیف [[فقیهی، علیاصغر|علىاصغر فقيهى]] به زبان عربى - فارسى است. اين كتاب ترجمه نهجالبلاغه عبده است. ايشان در مقدمه كتاب انگيزه تألیف را در شمار مترجمان اين كتاب شريف در آمدن و اين كه به نصيحت يكى از دوستان دانسته است.ايشان در جواب اين كه بارها اين كتاب ترجمه شده است، اظهار داشتهاند؛ نهجبلاغه از آن كتابهايى نيست كه با يكبار يا چند بار ترجمه و شرح حق آن ادا گردد و علاقمندان را قانع سازد. | '''''كتاب شریف نهجالبلاغه همراه با شرح'''''، تألیف [[فقیهی، علیاصغر|علىاصغر فقيهى]] به زبان عربى - فارسى است. اين كتاب ترجمه نهجالبلاغه عبده است. ايشان در مقدمه كتاب انگيزه تألیف را در شمار مترجمان اين كتاب شريف در آمدن و اين كه به نصيحت يكى از دوستان دانسته است.ايشان در جواب اين كه بارها اين كتاب ترجمه شده است، اظهار داشتهاند؛ نهجبلاغه از آن كتابهايى نيست كه با يكبار يا چند بار ترجمه و شرح حق آن ادا گردد و علاقمندان را قانع سازد. | ||
ايشان همچنين در ادامه مىنويسند: «ترجمه چنين كتابى به هر زبانى بدان گونه كه شايسته آن بوده باشد، آن هم به وسيله يك نفر، اگر كار محال نباشد، ناگزير كار بسيار دشوار است و آن چه ممكن است تا حد بسيارى وافى به مقصود بوده باشد، همين ترجمههاى متعدد با روشهاى مختلف است». | ايشان همچنين در ادامه مىنويسند: «ترجمه چنين كتابى به هر زبانى بدان گونه كه شايسته آن بوده باشد، آن هم به وسيله يك نفر، اگر كار محال نباشد، ناگزير كار بسيار دشوار است و آن چه ممكن است تا حد بسيارى وافى به مقصود بوده باشد، همين ترجمههاى متعدد با روشهاى مختلف است». | ||
== ساختار == | == ساختار == | ||
كتاب شامل؛ سخنى از ناشر، مقدمه مترجم، مقدمه [[عبده، محمد|شيخ]] ، مقدمه [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، متن كتاب در سه بخش خطبهها، نامهها و كلمات قصار مىباشد. در پايان كتاب نيز بخش فهرستها وجود دارد. | كتاب شامل؛ سخنى از ناشر، مقدمه مترجم، مقدمه [[عبده، محمد|شيخ]]، مقدمه [[شریفالرضی، محمد بن حسین|سيد رضى]]، متن كتاب در سه بخش خطبهها، نامهها و كلمات قصار مىباشد. در پايان كتاب نيز بخش فهرستها وجود دارد. | ||
اين ترجمه به جز در موارد بسيار معدودى به وسيله يك تن انجام يافته و هر يك به سبک ى ديگر و دريافتى ديگر است كه مىتوان گفت مجموع اين سبک ها و دريافتها موجب نزدیک تر شدن به مقصود مىگردد. | اين ترجمه به جز در موارد بسيار معدودى به وسيله يك تن انجام يافته و هر يك به سبک ى ديگر و دريافتى ديگر است كه مىتوان گفت مجموع اين سبک ها و دريافتها موجب نزدیک تر شدن به مقصود مىگردد. |
ویرایش