پرش به محتوا

قانون در طب: تفاوت میان نسخه‌ها

۴۹ بایت اضافه‌شده ،  ‏۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۲۳
جز (جایگزینی متن - '== گزارش محتوا == ' به '== گزارش محتوا == ')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
 
(۲۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
خط ۲: خط ۲:
| تصویر =NUR12416J1.jpg
| تصویر =NUR12416J1.jpg
| عنوان =قانون در طب
| عنوان =قانون در طب
| عنوان‌های دیگر =الـقانون فی الطب. فارسی
| عنوان‌های دیگر =القانون فی الطب. فارسی


الـقانون فی الطب. فارسی
القانون فی الطب. فارسی
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[مسعودی، علیرضا]] (مترجم)
[[مسعودی، علیرضا]] (مترجم)


[[ابن‌سینا، حسین بن عبدالله]] (نويسنده)
[[ابن سینا، حسین بن عبدالله]] (نویسنده)
| زبان =فارسی
| زبان =فارسی
| کد کنگره =‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ق‎‏2041
| کد کنگره =‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏ ‎‏ق‎‏2041
خط ۱۸: خط ۱۸:
مرسل
مرسل
| مکان نشر =کاشان - ایران
| مکان نشر =کاشان - ایران
| سال نشر = 1386 ش
| سال نشر = 1386 ش  


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE12416AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE12416AUTOMATIONCODE
خط ۲۴: خط ۲۴:
| شابک =978-964-972-050-0
| شابک =978-964-972-050-0
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =15509
| کتابخانۀ دیجیتال نور =12416
| کتابخوان همراه نور =12416
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
خط ۳۰: خط ۳۱:
}}
}}


'''القانون فى الطب''' از شاه‌كارهاى علم پزشکى است كه به قلم [[ابن‌سینا، حسین بن عبدالله|شيخ الرئيس]]، حكيم، [[ابن‌سینا، حسین بن عبدالله|ابوعلى سينا]]، به رشته تحرير درآمده است. اين اثر، پس از تأليف، مورد توجه پزشکان و محققان بسيارى قرار گرفت كه ترجمه، شرح و تحشيه‌هاى گوناگون، مؤيد اين مدعا است.
'''قانون در طب''' از شاهکارهاى علم پزشکى است كه به قلم [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|شيخ الرئيس]]، حكيم، [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابوعلى سينا]]، به رشته تحرير درآمده است. اين اثر، پس از تأليف، مورد توجه پزشکان و محققان بسيارى قرار گرفت كه ترجمه، شرح و تحشيه‌هاى گوناگون، مؤيد اين مدعا است.


ترجمه قانون به زبان‌هاى مختلف از جمله كارهايى است كه پيرامون اين اثر انجام شده است. در اين ميان چندين ترجمه به زبان فارسى به چشم مى‌خورد؛ از جمله ترجمه‌هايى كه اخيراً از اين اثر صورت گرفته است، ترجمه فارسى به قلم آقاى [[مسعودی، علیرضا|عليرضا مسعودى]] است. وى، درباره انگيزه‌اش پيرامون ترجمه قانون، چنين مى‌نويسد: از ابتداى آشناييم با طب، به سراغ كتاب قانون [[ابن‌سینا، حسین بن عبدالله|شيخ الرئيس]]، [[ابن‌سینا، حسین بن عبدالله|ابوعلى سينا]] رفتم و ترجمه موجود از آن را براى استفاده تهيه كردم، سپس به دليل نارسا بودن برخى عبارات، بهتر ديدم كه به متن عربى قانون مراجعه نمايم تا شايد از طريق زبان اصلى بهتر بتوانم با موضوع، ارتباط برقرار نموده و به نظريات طبى شيخ، واقف گردم و طبعاً در پاره‌اى از موارد به تطبيق ترجمه موجود از قانون با متن عربى آن مى‌پرداختم و در اين بين به تفاوت‌هاى بسيارى در آن پى بردم؛ به طورى كه در بسيارى از موارد براى درك و اطمينان بهتر به ناچار بايد به متن عربى قانون مراجعه مى‌كردم و ترجمه نمى‌توانست من را از متن اصلى بى‌نياز كند و به تدريج با دقت بيشتر و با آشنايى با استاد محقق جناب آقاى اسماعيل ناظم، به اتفاق به اشتباهات اساسى و فاحش در برگرداندن متن عربى به فارسى برخورد نموديم كه استفاده درست از يك كتاب علمى و فنى را دچار ترديد و آن را از درجه اعتماد و اعتبار ساقط مى‌نمود؛ آن هم كتابى به اهميت قانون كه مرجع و منبع بى‌بديل در علم طب شمرده مى‌شود، لذا به اين نكته توجه نموديم كه اگر بنا باشد طب سنتى از انزوا خارج گردد و از اضمحلال نجات يابد، بايد كتاب‌هاى منبع و معتبر اين علم را دريافت و در اين زمينه از جمله كارهاى لازم، تصحيح و تنقيح و ترجمه دقيق متون و منابع اصيل اين علم مى‌باشد. تصحيح و بازنويسى متون فارسى طب به سبب تغييرات و تفاوت‌هايى كه در نوشتار و واژگان آن پديدار گرديده است و در كنار آن ترجمه متون عربى ضرورى مى‌باشد.<ref>قانون در طب، ص 8 - 9</ref>
ترجمه قانون به زبان‌هاى مختلف از جمله كارهایى است كه پيرامون اين اثر انجام شده است. در اين ميان چندين ترجمه به زبان فارسى به چشم مى‌خورد؛ از جمله ترجمه‌هایى كه اخيراً از اين اثر صورت گرفته است، ترجمه فارسى به قلم آقاى [[مسعودی، علیرضا|عليرضا مسعودى]] است. وى، درباره انگيزه‌اش پيرامون ترجمه قانون، چنين مى‌نويسد: از ابتداى آشناييم با طب، به سراغ كتاب قانون [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|شيخ الرئيس]]، [[ابن سینا، حسین بن عبدالله|ابوعلى سينا]] رفتم و ترجمه موجود از آن را براى استفاده تهيه كردم، سپس به دليل نارسا بودن برخى عبارات، بهتر ديدم كه به متن عربى قانون مراجعه نمايم تا شايد از طريق زبان اصلى بهتر بتوانم با موضوع، ارتباط برقرار نموده و به نظريات طبى شيخ، واقف گردم و طبعاً در پاره‌اى از موارد به تطبيق ترجمه موجود از قانون با متن عربى آن مى‌پرداختم و در اين بين به تفاوت‌هاى بسيارى در آن پى بردم؛ به طورى كه در بسيارى از موارد براى درك و اطمينان بهتر به ناچار بايد به متن عربى قانون مراجعه مى‌كردم و ترجمه نمى‌توانست من را از متن اصلى بى‌نياز كند و به تدريج با دقت بيشتر و با آشنايى با استاد محقق جناب آقاى اسماعيل ناظم، به اتفاق به اشتباهات اساسى و فاحش در برگرداندن متن عربى به فارسى برخورد نموديم كه استفاده درست از يك كتاب علمى و فنى را دچار ترديد و آن را از درجه اعتماد و اعتبار ساقط مى‌نمود؛ آن هم كتابى به اهميت قانون كه مرجع و منبع بى‌بديل در علم طب شمرده مى‌شود، لذا به اين نكته توجه نموديم كه اگر بنا باشد طب سنتى از انزوا خارج گردد و از اضمحلال نجات يابد، بايد كتاب‌هاى منبع و معتبر اين علم را دريافت و در اين زمينه از جمله كارهاى لازم، تصحيح و تنقيح و ترجمه دقيق متون و منابع اصيل اين علم مى‌باشد. تصحيح و بازنويسى متون فارسى طب به سبب تغييرات و تفاوت‌هایى كه در نوشتار و واژگان آن پديدار گرديده است و در كنار آن ترجمه متون عربى ضرورى مى‌باشد.<ref>قانون در طب، ص 8 - 9</ref>


== ساختار ==
== ساختار ==
خط ۵۹: خط ۶۰:


== گزارش محتوا ==
== گزارش محتوا ==
 
قانون، مشهورترين كتاب پزشکى طب سنتى است؛ از اين رو مشتاقان طب به اين كتاب توجه بسيارى دارند، ولى چون متن اين كتاب عربى است، كسانى كه با زبان عربى آشنايى ندارند، فهم اين اثر برایشان نامقدور است. افزون بر اين، نادرستى و تصحيف راه يافته به برخى از كلمات و عبارت‌هاى قانون، باعث شده فهم كتاب حتى براى آشنايان به زبان عربى هم چندان آسان نباشد.
قانون، مشهورترين كتاب پزشکى طب سنتى است؛ از اين رو مشتاقان طب به اين كتاب توجه بسيارى دارند، ولى چون متن اين كتاب عربى است، كسانى كه با زبان عربى آشنايى ندارند، فهم اين اثر برايشان نامقدور است. افزون بر اين، نادرستى و تصحيف راه يافته به برخى از كلمات و عبارت‌هاى قانون، باعث شده فهم كتاب حتى براى آشنايان به زبان عربى هم چندان آسان نباشد.


اين دو امر استاد مسعودى را بر آن داشته كه دست به دو اقدام بزند:  
اين دو امر استاد مسعودى را بر آن داشته كه دست به دو اقدام بزند:  
خط ۷۴: خط ۷۴:




كتاب قانون در طب، در اسفند ماه سال 1386ش، با ويراستارى آقاى سيد مصطفى حسينى و محمّدباقر ملكيان توسط انتشارات مرسل در 560 صفحه چاپ و منتشر شده است.
كتاب قانون در طب، در اسفند ماه سال 1386ش، با ويراستارى آقاى سيد مصطفى حسینى و محمّدباقر ملكيان توسط انتشارات مرسل در 560 صفحه چاپ و منتشر شده است.


[[مسعودی، علیرضا|استاد مسعودى]] در ابتدا، مقدمه‌اى نسبتاً مفصل پيرامون ترجمه قانون، تصحيح آن و كمى و كاستى‌هاى ترجمه شرفكندى از قانون نگاشته است.
[[مسعودی، علیرضا|استاد مسعودى]] در ابتدا، مقدمه‌اى نسبتاً مفصل پيرامون ترجمه قانون، تصحيح آن و كمى و كاستى‌هاى ترجمه شرفكندى از قانون نگاشته است.
خط ۸۴: خط ۸۴:
علاوه بر اين، [[مسعودی، علیرضا|استاد مسعودى]] متن عربى قانون را اعراب‌گذارى نموده‌اند كه اين، براى فهم عبارت‌ها، مشكل‌گشا خواهد بود.
علاوه بر اين، [[مسعودی، علیرضا|استاد مسعودى]] متن عربى قانون را اعراب‌گذارى نموده‌اند كه اين، براى فهم عبارت‌ها، مشكل‌گشا خواهد بود.


==پانویس ==
==پانویس==
<references />
<references/>
 
{{آثار پزشکی}}
==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


== وابسته‌ها ==
[[القانون في الطب (طبع بیروت)]]
[[القانون في الطب (طبع بیروت)]]
[[قاموس القانون في الطب]]


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]


[[رده:علوم پزشکی]]
[[رده:علوم پزشکی]]
[[رده:قدیم 25 مرداد الی 24 شهریور]]