فوائح الجمال و فواتح الجلال (ترجمه): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - 'محمدباقر' به 'محمد باقر'
جز (جایگزینی متن - 'محمد باقر ' به 'محمدباقر')
جز (جایگزینی متن - 'محمدباقر' به 'محمد باقر')
خط ۱۲: خط ۱۲:
|data-type='authors'|[[نجم‌الدین کبری، احمد بن عمر]] (نويسنده)
|data-type='authors'|[[نجم‌الدین کبری، احمد بن عمر]] (نويسنده)


[[ساعدی خراسانی، محمدباقر]] (مترجم)
[[ساعدی خراسانی، محمد باقر]] (مترجم)


[[حیدر خانی، حسین]] (محقق)
[[حیدر خانی، حسین]] (محقق)
خط ۴۷: خط ۴۷:




'''فوائح الجمال و فواتح الجلال(ترجمه)''' كه متن عربى آن، از تأليفات [[نجم‌الدین کبری، احمد بن عمر|نجم‌الدين كبرى]] است، توسط [[ساعدی خراسانی، محمدباقر|محمدباقرساعدى خراسانى]]، به فارسى ترجمه شده است.
'''فوائح الجمال و فواتح الجلال(ترجمه)''' كه متن عربى آن، از تأليفات [[نجم‌الدین کبری، احمد بن عمر|نجم‌الدين كبرى]] است، توسط [[ساعدی خراسانی، محمد باقر|محمد باقرساعدى خراسانى]]، به فارسى ترجمه شده است.


مترجم، نسخه‌اى را كه توسط حسين حيدرخانى مشتاقعلى، تصحيح و تحقيق شده است، با تشويق وى برگزيده و به‌گونه معنايى، با قلمى سليس و روان و به قول خودش، به ترجمه اجمالى آن پرداخته است؛ او، در مقدمه مى‌نويسد: «اين‌جانب، با كمى بضاعت و با قلت استطاعت، به ترجمه اجمالى آن پرداخته و از آن حيدرى‌مآل و حسينى‌فعال كه مرا در اين راه مشوق بود، بسى تشكر نموده و توفيقاتش را از خداى خواهانم و از حضرت او و ائمه هدا توفيق اتمام آن را تمنا دارم».
مترجم، نسخه‌اى را كه توسط حسين حيدرخانى مشتاقعلى، تصحيح و تحقيق شده است، با تشويق وى برگزيده و به‌گونه معنايى، با قلمى سليس و روان و به قول خودش، به ترجمه اجمالى آن پرداخته است؛ او، در مقدمه مى‌نويسد: «اين‌جانب، با كمى بضاعت و با قلت استطاعت، به ترجمه اجمالى آن پرداخته و از آن حيدرى‌مآل و حسينى‌فعال كه مرا در اين راه مشوق بود، بسى تشكر نموده و توفيقاتش را از خداى خواهانم و از حضرت او و ائمه هدا توفيق اتمام آن را تمنا دارم».
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش