پرش به محتوا

عوارف المعارف (ویرایش جدید): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '[[ ' به '[['
جز (جایگزینی متن - '<references />' به '<references/>')
جز (جایگزینی متن - '[[ ' به '[[')
 
(۵ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط یک کاربر دیگر نشان داده نشد)
خط ۸: خط ۸:
[[اصفهانی، اسماعیل بن عبدالمؤمن]] (مترجم)
[[اصفهانی، اسماعیل بن عبدالمؤمن]] (مترجم)


[[ انصاری، قاسم]] (مصحح)
[[انصاری، قاسم]] (مصحح)
| زبان =فارسی   
| زبان =فارسی   
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏288‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏9‎‏ع‎‏9‎‏ ‎‏1374 ‏
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏288‎‏ ‎‏/‎‏س‎‏9‎‏ع‎‏9‎‏ ‎‏1374 ‏
خط ۱۷: خط ۱۷:
نثر فارسی - قرن 7ق.  
نثر فارسی - قرن 7ق.  


| ناشر =شرکت انتشارات علمي و فرهنگي  
| ناشر =شرکت انتشارات علمي و فرهنگی  


| مکان نشر =ايران - تهران  
| مکان نشر =ايران - تهران  
خط ۲۶: خط ۲۶:
| شابک =
| شابک =
| تعداد جلد =1
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10258
| کتابخوان همراه نور =10258
| کتابخوان همراه نور =10258
| کد پدیدآور =20994
| کد پدیدآور =20994
خط ۳۸: خط ۳۸:
اثر حاضر ترجمه‌‎اى است عرفانى به فارسى شیوا، بازمانده از قرن هفتم هجرى که از نظر قدمت تاریخى و روانى نثر و جامعیت، بر مصباح الهدایه عزالدین کاشى و طریقت نامه منظوم عماد فقیه ترجیح دارد و نسبت به آن دو که نیز عوارف را اساس کار خود قرار داده‌اند و با افزایش‌ها و کاهش‌های دلخواه اثرى مستقل ساخته‌اند، از اصالت بیشتر و مزیت ارزنده‌اى برخوردار است.
اثر حاضر ترجمه‌‎اى است عرفانى به فارسى شیوا، بازمانده از قرن هفتم هجرى که از نظر قدمت تاریخى و روانى نثر و جامعیت، بر مصباح الهدایه عزالدین کاشى و طریقت نامه منظوم عماد فقیه ترجیح دارد و نسبت به آن دو که نیز عوارف را اساس کار خود قرار داده‌اند و با افزایش‌ها و کاهش‌های دلخواه اثرى مستقل ساخته‌اند، از اصالت بیشتر و مزیت ارزنده‌اى برخوردار است.


این ترجمه مزین به اشعار معتنابهى است، بیشتر از خود مترجم یا از گویندگان ناشناخته دیگر که بدین‎وسیله از آفت فراموشى و تلف محفوظ مانده‌اند و کمابیش آثار منظوم ادب فارسى را غنى‎تر خواهند ساخت.
این ترجمه مزین به اشعار معتنابهى است، بیشتر از خود مترجم یا از گویندگان ناشناخته دیگر که بدین‌وسیله از آفت فراموشى و تلف محفوظ مانده‌اند و کمابیش آثار منظوم ادب فارسى را غنى‎تر خواهند ساخت.


مترجم، در گیرودار حمله مغول و نابسامانی‌های حاصله از آن، کمر همت به میان‌بسته و اثر گران‌بهایی را که به قلم تواناى عارف مشهور، [[سهروردی، عمر بن محمد|شیخ شهاب‌الدین سهروردى]]، تألیف شده بود، از زبان تازى به فارسى روان ترجمه کرده و از این رهگذر به ادب فارسى و صوفیان ناآشنا به زبان عربى خدمت شایانى نموده است.
مترجم، در گیرودار حمله مغول و نابسامانی‌های حاصله از آن، کمر همت به میان‌بسته و اثر گران‌بهایی را که به قلم تواناى عارف مشهور، [[سهروردی، عمر بن محمد|شیخ شهاب‌الدین سهروردى]]، تألیف شده بود، از زبان تازى به فارسى روان ترجمه کرده و از این رهگذر به ادب فارسى و صوفیان ناآشنا به زبان عربى خدمت شایانى نموده است.
خط ۱۰۳: خط ۱۰۳:


[[عوارف المعارف]]  
[[عوارف المعارف]]  
[[عوارف المعارف (نسخه خطی)]]


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
خط ۱۱۱: خط ۱۱۳:
   
   
[[رده:مباحث خاص تصوف و عرفان]]
[[رده:مباحث خاص تصوف و عرفان]]
[[رده: مرداد(98)]]
[[رده:25 تیر الی 24 مرداد (98)]]