علی و شکوه «غدیر خم» بر فراز «وحی و رسالت» در ترجمه ینابیع المودة: تفاوت میان نسخه‌ها

بدون خلاصۀ ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'المناقب (الخوارزمي)' به 'المناقب (خوارزمی)')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۴۰: خط ۴۰:


قندوزى كتاب خود را بر اساس منابع مهم اهل سنت نوشته است. برخى از اين منابع عبارتند از: صحاح سته، مناقب [[ابونعیم، احمد بن عبدالله|ابونعيم]]، [[مناقب الإمام علي بن أبي‌طالب عليه‌السلام (مناقب مغازلي)|مناقب ابن مغازلى]]، فرائد السمطين، [[المناقب (خوارزمی)|مناقب خوارزمى]].
قندوزى كتاب خود را بر اساس منابع مهم اهل سنت نوشته است. برخى از اين منابع عبارتند از: صحاح سته، مناقب [[ابونعیم، احمد بن عبدالله|ابونعيم]]، [[مناقب الإمام علي بن أبي‌طالب عليه‌السلام (مناقب مغازلي)|مناقب ابن مغازلى]]، فرائد السمطين، [[المناقب (خوارزمی)|مناقب خوارزمى]].
محمدعلى شاه محمدى مترجم کتاب ینابیع المودة است. بنا به آنچه بر روى جلد کتاب آمده است، وى مؤسس و مدرس و مسئول مدرسه علوم دینیه ولى عصر و امام جماعت مسجد حمزه سیدالشهداء است.


مترجم در پاورقى‌ها از ذكر منابع مؤلف صرف نظر كرده و دليل آن را در مقدمه چنين آورده است: «نظر به اينكه كتاب شريف ينابيع المودة مورد قبول تمام علما و فضلاى شيعه و سنى است، لذا در ترجمه آن از استخراج منابع بى نيازيم».
مترجم در پاورقى‌ها از ذكر منابع مؤلف صرف نظر كرده و دليل آن را در مقدمه چنين آورده است: «نظر به اينكه كتاب شريف ينابيع المودة مورد قبول تمام علما و فضلاى شيعه و سنى است، لذا در ترجمه آن از استخراج منابع بى نيازيم».
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش