علل الشرایع (ترجمه مسترحمی): تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - '،ن' به '، ن'
جز (جایگزینی متن - '،ح' به '، ح')
جز (جایگزینی متن - '،ن' به '، ن')
خط ۵۷: خط ۵۷:
گام اول مترجم در ارائه يک اثر خوب از خود بر اين اصل استوار است که از همان ابتداى کار بداند با چه زبانى(سبک)
گام اول مترجم در ارائه يک اثر خوب از خود بر اين اصل استوار است که از همان ابتداى کار بداند با چه زبانى(سبک)


ترجمه کند در غير اين‌صورت،ناهمخوانى فراوانى در کار او رخ مى‌نمايد و تاثير کار او به ميزان قابل توجهى کاهش مى‌يابد.که يکى از سبک‌ها و شيوه‌هاى ترجمه، ترجمه تحت اللفظى است.هدف مترجم در اين نوع ترجمه، انتقال معانى الفاظ به زبان مقصد و انعکاس ساختارهاى زبان مبداء در ترجمه است يعنى مترجم
ترجمه کند در غير اين‌صورت، ناهمخوانى فراوانى در کار او رخ مى‌نمايد و تاثير کار او به ميزان قابل توجهى کاهش مى‌يابد.که يکى از سبک‌ها و شيوه‌هاى ترجمه، ترجمه تحت اللفظى است.هدف مترجم در اين نوع ترجمه، انتقال معانى الفاظ به زبان مقصد و انعکاس ساختارهاى زبان مبداء در ترجمه است يعنى مترجم
سعى کرده است که براى هريک از کلمه‌هاى متن اصلى، مرادف و يا معادل مناسبى پيدا کرده معناى هريک
سعى کرده است که براى هريک از کلمه‌هاى متن اصلى، مرادف و يا معادل مناسبى پيدا کرده معناى هريک
را مقابل و يا زير هر واژه بنگارد اصل دوم بهره‌گيرى از اصول و مبانى لازم ترجمه که عبارتند از
را مقابل و يا زير هر واژه بنگارد اصل دوم بهره‌گيرى از اصول و مبانى لازم ترجمه که عبارتند از
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش