۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'دعاي' به 'دعای') |
جز (جایگزینی متن - 'نويسنده' به 'نویسنده') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
خط ۴: | خط ۴: | ||
| عنوانهای دیگر = | | عنوانهای دیگر = | ||
| پدیدآوران = | | پدیدآوران = | ||
[[خمینی، روحالله، رهبر انقلاب و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران]] ( | [[خمینی، روحالله، رهبر انقلاب و بنیانگذار جمهوری اسلامی ایران]] (نویسنده) | ||
[[فهری زنجانی، احمد]] (مترجم) | [[فهری زنجانی، احمد]] (مترجم) | ||
خط ۴۳: | خط ۴۳: | ||
#:ه)- بااينكه مطالب اين كتاب در سطح عالى بود و اكتفا به ترجمه آن بدون توضيح لازم از تعداد استفادهكنندگان مىكاست، معذلك بهطورى كه ملاحظه مىشود بهجز در موارد كمى تنها به ترجمه پرداخته شده است و از توضيح خوددارى شده است به دو جهت: اولا بضاعت علمى مترجم كافى نبود كه مطالب كتاب را آنچنانكه شايد توضيح و تشريح نمايد؛ ثانيا سنت معمول ميان فلاسفه و دانشمندان علوم عاليه آن است كه بنا ندارند اينگونه مطالب بهصورتى باشد كه زبانزد عوام و افراد بىبهره از دانش كافى گردد؛ كه در اين صورت از طرفى حريم مقدس حكمت الهى محفوظ نمانده و از طرفى موجب اضلال و گمراهى افرادى كه نتوانند مطالب را آنچنانكه هست درك كنند، خواهد بود؛ «من عاجزم ز گفتن و خلق از شنيدنش» و اين سنّت حسنه مورد تقرير و امضاى اولياى خدا نيز هست؛ چنانكه در حديث است: نحن معاشر الأنبياء لا نكلّم النّاس إلاّ على قدر عقولهم...»<ref>ر.ک: همان، ص13-26</ref> | #:ه)- بااينكه مطالب اين كتاب در سطح عالى بود و اكتفا به ترجمه آن بدون توضيح لازم از تعداد استفادهكنندگان مىكاست، معذلك بهطورى كه ملاحظه مىشود بهجز در موارد كمى تنها به ترجمه پرداخته شده است و از توضيح خوددارى شده است به دو جهت: اولا بضاعت علمى مترجم كافى نبود كه مطالب كتاب را آنچنانكه شايد توضيح و تشريح نمايد؛ ثانيا سنت معمول ميان فلاسفه و دانشمندان علوم عاليه آن است كه بنا ندارند اينگونه مطالب بهصورتى باشد كه زبانزد عوام و افراد بىبهره از دانش كافى گردد؛ كه در اين صورت از طرفى حريم مقدس حكمت الهى محفوظ نمانده و از طرفى موجب اضلال و گمراهى افرادى كه نتوانند مطالب را آنچنانكه هست درك كنند، خواهد بود؛ «من عاجزم ز گفتن و خلق از شنيدنش» و اين سنّت حسنه مورد تقرير و امضاى اولياى خدا نيز هست؛ چنانكه در حديث است: نحن معاشر الأنبياء لا نكلّم النّاس إلاّ على قدر عقولهم...»<ref>ر.ک: همان، ص13-26</ref> | ||
#براى اثر حاضر، فقط فهرست تفصيلى مطالب در آغاز، فراهم شده است و متأسفانه فهارس فنى (آيات، روايات و اصطلاحات و...) و حتى فهرست منابع آماده نشده است. | #براى اثر حاضر، فقط فهرست تفصيلى مطالب در آغاز، فراهم شده است و متأسفانه فهارس فنى (آيات، روايات و اصطلاحات و...) و حتى فهرست منابع آماده نشده است. | ||
#در پاورقىهاى افزودهشده بر اين كتاب، افزون بر ذكر آدرس آيات و روايات و منابع مطالب مطرحشده، گاهى توضيحاتى در مورد برخى از مطالب متن، ذكر شده است. بين پاورقىهاى | #در پاورقىهاى افزودهشده بر اين كتاب، افزون بر ذكر آدرس آيات و روايات و منابع مطالب مطرحشده، گاهى توضيحاتى در مورد برخى از مطالب متن، ذكر شده است. بين پاورقىهاى نویسنده و مترجم تفكيك صورت گرفته و بهروشنى مشخص شده است كه پاورقى، نوشته نویسنده است (ر.ک: مثلاً متن كتاب، ص100، پاورقى 1؛ ص101، پاورقى 2 و...) يا متعلق به مترجم (ر.ک: همان، ص86، پاورقى 1؛ ص101، پاورقى 1؛ ص153، پاورقى 1؛ ص199، پاورقى 1 و...). | ||
#به نظر مىرسد در يك داورى كلى: ترجمه حاضر، مطابق با متن اصلى و صحيح انجام و بهصورت رسا و شيوا ارائه شده است و اشكال خاصّ و مهمّى در آن مشاهده نشد، ولى از آنجا كه مقابله تفصيلى ترجمه فارسى حاضر با متن عربى، كارى تخصصى است و فرصتى فراخ مىطلبد. داورى جزئى درباره چگونگىهاى اين برگردان مشكل است و پرونده آن را همچنان گشوده نگه مىداريم و جويندگان را به نظرخواهى از صاحبنظران امين و دقيق ارجاع مىدهيم. | #به نظر مىرسد در يك داورى كلى: ترجمه حاضر، مطابق با متن اصلى و صحيح انجام و بهصورت رسا و شيوا ارائه شده است و اشكال خاصّ و مهمّى در آن مشاهده نشد، ولى از آنجا كه مقابله تفصيلى ترجمه فارسى حاضر با متن عربى، كارى تخصصى است و فرصتى فراخ مىطلبد. داورى جزئى درباره چگونگىهاى اين برگردان مشكل است و پرونده آن را همچنان گشوده نگه مىداريم و جويندگان را به نظرخواهى از صاحبنظران امين و دقيق ارجاع مىدهيم. | ||
ویرایش