راه روشن؛ ترجمه کتاب المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء: تفاوت میان نسخهها
جز (جایگزینی متن - ' ' به ' ') |
جز (جایگزینی متن - '==وابستهها== [[' به '==وابستهها== {{وابستهها}} [[') برچسبها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه |
||
(۲ نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد) | |||
خط ۸: | خط ۸: | ||
[[صاحبی، عبدالعلی]] (مترجم) | [[صاحبی، عبدالعلی]] (مترجم) | ||
[[فیض کاشانی، محمد بن شاه مرتضی]] ( | [[فیض کاشانی، محمد بن شاه مرتضی]] (نویسنده) | ||
[[عطایی، محمدرضا]] (مترجم) | [[عطایی، محمدرضا]] (مترجم) | ||
خط ۲۲: | خط ۲۲: | ||
| سال نشر = 1372 ش | | سال نشر = 1372 ش | ||
| کد اتوماسیون = | | کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE01336AUTOMATIONCODE | ||
| چاپ =1 | | چاپ =1 | ||
| شابک =964-444-004-8 | | شابک =964-444-004-8 | ||
| تعداد جلد =8 | | تعداد جلد =8 | ||
| کتابخانۀ دیجیتال نور = | | کتابخانۀ دیجیتال نور =01336 | ||
| کتابخوان همراه نور =01336 | |||
| کد پدیدآور = | | کد پدیدآور = | ||
| پس از = | | پس از = | ||
خط ۳۲: | خط ۳۳: | ||
}} | }} | ||
'''راه روشن'''، ترجمه فارسى كتاب «[[المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء]]» [[فیض کاشانی، محمد بن شاهمرتضی|فيض كاشانى]]، توسط سيد | '''راه روشن'''، ترجمه فارسى كتاب «[[المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء]]» [[فیض کاشانی، محمد بن شاهمرتضی|فيض كاشانى]]، توسط [[عارف، سید محمدصادق|سيد محمدصادق عارف]] مىباشد. | ||
وى، مقدمه آقاى [[غفاری، علیاکبر|على اكبر غفارى]]، مصحح محترم كتاب | وى، مقدمه آقاى [[غفاری، علیاکبر|على اكبر غفارى]]، مصحح محترم كتاب «[[المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء|المحجة البيضاء]]» را نيز ترجمه نموده كه بخشى از آن كه نقل گفتار [[علامه امينى]] درباره كتاب «المحجة البيضاء» است، چنين است: «زبان از توصيف آن عاجز است. كتابى است كه نام آن با محتوايش مطابقت دارد و آن، انباشته از فوايد، پر از نوادر و سخنان لطيف، مملوّ از معانى رقيق و گفتار صحيح، سرشار از احاديث جالب و سخنان بديع، خاطرات ظريف، نوادر گفتار و گوهرهاى حكم و آثار است». | ||
مترجم، از قلمى شيوا و روان برخوردار بوده و در ترجمه كتاب، كاملاً امانتدار بوده است. او از خود چيزى بر متن نيفزوده و اگر توضيح عبارت يا اصطلاحى را لازم ديده، در پانوشت متذكر شده است. شيوه ترجمه آيات و روايات، بدين سبک است كه نص آيات قرآن كريم را در متن و ترجمه آنها را در پاورقى آورده است. او در خصوص اشعار نيز همينگونه برخورد كرده است، اما درباره روايات به ذكر ترجمه در متن بسنده كرده است. | مترجم، از قلمى شيوا و روان برخوردار بوده و در ترجمه كتاب، كاملاً امانتدار بوده است. او از خود چيزى بر متن نيفزوده و اگر توضيح عبارت يا اصطلاحى را لازم ديده، در پانوشت متذكر شده است. شيوه ترجمه آيات و روايات، بدين سبک است كه نص آيات قرآن كريم را در متن و ترجمه آنها را در پاورقى آورده است. او در خصوص اشعار نيز همينگونه برخورد كرده است، اما درباره روايات به ذكر ترجمه در متن بسنده كرده است. | ||
خط ۴۲: | خط ۴۳: | ||
==وابستهها== | ==وابستهها== | ||
{{وابستهها}} | |||
[[المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء]] | [[المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۴ سپتامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۲:۴۵
راه روشن، ترجمه فارسى كتاب «المحجة البيضاء في تهذيب الإحياء» فيض كاشانى، توسط سيد محمدصادق عارف مىباشد.
راه روشن: ترجمه کتاب المحجة البیضاء في تهذیب الإحیاء | |
---|---|
پدیدآوران | عارف، محمدصادق (مترجم)
صاحبی، عبدالعلی (مترجم) فیض کاشانی، محمد بن شاه مرتضی (نویسنده) عطایی، محمدرضا (مترجم) |
عنوانهای دیگر | المحجه البیضاء فی تهذیب الاحیاء. فارسی |
ناشر | آستان قدس رضوی، بنياد پژوهشهای اسلامى |
مکان نشر | مشهد مقدس - ایران |
سال نشر | 1372 ش |
چاپ | 1 |
شابک | 964-444-004-8 |
موضوع | اخلاق اسلامی عرفان اسلامی |
زبان | فارسی |
تعداد جلد | 8 |
کد کنگره | BP 247/65 /ف9 م3041 |
نورلایب | مطالعه و دانلود pdf |
وى، مقدمه آقاى على اكبر غفارى، مصحح محترم كتاب «المحجة البيضاء» را نيز ترجمه نموده كه بخشى از آن كه نقل گفتار علامه امينى درباره كتاب «المحجة البيضاء» است، چنين است: «زبان از توصيف آن عاجز است. كتابى است كه نام آن با محتوايش مطابقت دارد و آن، انباشته از فوايد، پر از نوادر و سخنان لطيف، مملوّ از معانى رقيق و گفتار صحيح، سرشار از احاديث جالب و سخنان بديع، خاطرات ظريف، نوادر گفتار و گوهرهاى حكم و آثار است».
مترجم، از قلمى شيوا و روان برخوردار بوده و در ترجمه كتاب، كاملاً امانتدار بوده است. او از خود چيزى بر متن نيفزوده و اگر توضيح عبارت يا اصطلاحى را لازم ديده، در پانوشت متذكر شده است. شيوه ترجمه آيات و روايات، بدين سبک است كه نص آيات قرآن كريم را در متن و ترجمه آنها را در پاورقى آورده است. او در خصوص اشعار نيز همينگونه برخورد كرده است، اما درباره روايات به ذكر ترجمه در متن بسنده كرده است.
منابع مقاله
مقدمه و متن كتاب.