خواص الأشياء: تفاوت میان نسخه‌ها

۱۵۸ بایت حذف‌شده ،  ‏۱۹ سپتامبر ۲۰۲۲
جز
جایگزینی متن - 'مقدمه و متن كتاب رده:کتاب‌شناسی' به 'مقدمه و متن كتاب ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی'
جز (جایگزینی متن - 'محمد بن زكرياى رازى' به 'محمد بن زكرياى رازى ')
جز (جایگزینی متن - 'مقدمه و متن كتاب رده:کتاب‌شناسی' به 'مقدمه و متن كتاب ==وابسته‌ها== {{وابسته‌ها}} رده:کتاب‌شناسی')
 
(۱۸ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد)
خط ۱: خط ۱:
<div class='wikiInfo'>
{{جعبه اطلاعات کتاب
[[پرونده:NUR15845J1.jpg|بندانگشتی|خواص الأشیاء]]
| تصویر =NUR15845J1.jpg
{| class="wikitable aboutBookTable" style="text-align:Right"
| عنوان =خواص الأشیاء
|+ |
| عنوان‌های دیگر =
|-
| پدیدآوران =  
! نام کتاب!! data-type='bookName'|خواص الأشیاء
[[ابوعلی]] (نویسنده)
|-
|نام های دیگر کتاب
|data-type='otherBookNames'|
|-
|پدیدآورندگان
|data-type='authors'|[[ابوعلی]] (نويسنده)


[[عباسی، کاوه]] (به کوشش)
[[عباسی، کاوه]] (به کوشش)
خط ۱۷: خط ۱۱:


[[بیگ‌باباپور، یوسف]] (به کوشش)
[[بیگ‌باباپور، یوسف]] (به کوشش)
|-
| زبان =فارسی
|زبان  
| کد کنگره =‏‎‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏خ‎‏9
|data-type='language'|فارسی
| موضوع =
|-
پزشکی سنتی - متون قدیمی تا قرن 14
|کد کنگره  
| ناشر =
|data-type='congeressCode' style='direction:ltr'|‏‎‏R‎‏ ‎‏128‎‏/‎‏3‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏2‎‏خ‎‏9
مجمع ذخائر اسلامی
|-
| مکان نشر =قم - ایران
|موضوع  
| سال نشر = 1388 ش  
|data-type='subject'|پزشکی سنتی - متون قدیمی تا قرن 14
|-
|ناشر  
|data-type='publisher'|مجمع ذخائر اسلامی
|-
|مکان نشر  
|data-type='publishPlace'|قم - ایران
|-
|سال نشر  
|data-type='publishYear'| 1388 هـ.ش  
|-class='articleCode'
|کد اتوماسیون
|data-type='automationCode'|AUTOMATIONCODE15845AUTOMATIONCODE
|}
</div>


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE15845AUTOMATIONCODE
| چاپ =1
| شابک =978-964-988-118-8
| تعداد جلد =1
| کتابخانۀ دیجیتال نور =15845
| کتابخوان همراه نور =15845
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پیش از =
}}


==معرفى اجمالى==
'''خواص الاشياء''' نگاشته‌اى است به زبان يونانى از نویسنده‌اى ناشناس با نام حكيم ابوعلى كه تنها نامى از او ذكر شده و به درستى نمى‌دانيم در چه دوره‌اى مى‌زيسته است. در اين‌كه محمّد بن زكريا نيز كه كتاب را به فارسى ترجمه كرده [[رازی، محمد بن زکریا|زكرياى رازى]] مشهور است اختلاف نظر وجود دارد.


 
اين كتاب در واقع يك «قرابادين» است يعنى كتابى پزشکى است كه در آن به خواص دارويى و شيوه ساخت «داروهاى تركيبى» پرداخته مى‌شود.
«خواص الاشياء» نگاشته‌اى است به زبان يونانى از نويسنده‌اى ناشناس با نام حكيم ابوعلى كه تنها نامى از او ذكر شده و به درستى نمى‌دانيم در چه دوره‌اى مى‌زيسته است. در اين‌كه محمّد بن زكريا نيز كه كتاب را به فارسى ترجمه كرده زكرياى رازى مشهور است اختلاف نظر وجود دارد.
 
اين كتاب در واقع يك «قرابادين» است يعنى كتابى پزشكى است كه در آن به خواص دارويى و شيوه ساخت «داروهاى تركيبى» پرداخته مى‌شود.


==ساختار==
==ساختار==
كتاب در 21 باب بخش‌بندى شده است كه هر باب به توصيف گروهى خاص از داروهاى تركيبى اختصاص دارد. اين گروه‌ها عبارتند از شراب‌ها؛ لعوقات؛ مرباها؛ گوارش‌ها؛ معاجين؛ اطريفلات؛ مفرّحات؛ قرص‌ها؛ حبوبات؛ سفوفات؛ ايارجات؛ شيافات؛ سعوطات؛ داروهاى متفرقه؛ غرغره‌ها و داروهاى قى؛ داروهاى چشم؛ مطبوخات؛ حقنه‌ها؛ روغن‌ها؛ مرهم‌ها و اسامى مركبات.
كتاب در 21 باب بخش‌بندى شده است كه هر باب به توصيف گروهى خاص از داروهاى تركيبى اختصاص دارد. اين گروه‌ها عبارتند از شراب‌ها؛ لعوقات؛ مرباها؛ گوارش‌ها؛ معاجين؛ اطريفلات؛ مفرّحات؛ قرص‌ها؛ حبوبات؛ سفوفات؛ ايارجات؛ شيافات؛ سعوطات؛ داروهاى متفرقه؛ غرغره‌ها و داروهاى قى؛ داروهاى چشم؛ مطبوخات؛ حقنه‌ها؛ روغن‌ها؛ مرهم‌ها و اسامى مركبات.


خط ۵۷: خط ۴۱:


==گزارش محتوا==
==گزارش محتوا==
هر چند -چنان كه در ابتداى اين گفتار بيان كرديم- در انتساب اين اثر به [[رازی، محمد بن زکریا‏|محمد بن زكرياى رازى]] ترديد است؛ ولى از چند سو مى‌توان به اين اثر با ديده اعتبار نگريست:


 
# اين اثر به عنوان يك كتاب ترجمه شده، از زبان يونانى به فارسى در مطالعات سنت ترجمه متون از يونانى به زبان فارسى مى‌تواند مورد توجه قرار گيرد.
هر چند -چنان كه در ابتداى اين گفتار بيان كرديم- در انتساب اين اثر به [[رازی، محمد بن زکریا‏|محمد بن زكرياى رازى]]  ترديد است؛ ولى از چند سو مى‌توان به اين اثر با ديده اعتبار نگريست:
# وجود برخى از اصطاحات دارويى و طبى يونانى در آن مى‌تواند اين اثر را در جمله منابع لغات و اصطلاحات طبى قرار دهد.
 
# مختصر بودن و نيز نثر تقريباً روان آن، سبب مراجعه عموم مردم به اين كتاب مى‌شود.
1. اين اثر به عنوان يك كتاب ترجمه شده، از زبان يونانى به فارسى در مطالعات سنت ترجمه متون از يونانى به زبان فارسى مى‌تواند مورد توجه قرار گيرد.
 
2. وجود برخى از اصطاحات دارويى و طبى يونانى در آن مى‌تواند اين اثر را در جمله منابع لغات و اصطلاحات طبى قرار دهد.
 
3. مختصر بودن و نيز نثر تقريباً روان آن، سبب مراجعه عموم مردم به اين كتاب مى‌شود.


==وضعيت كتاب==
==وضعيت كتاب==
اين اثر بر اساس نسخه خطى و به كوشش يوسف بيگ باباپور و كاوه عباسى تصحيح و تحقيق شده و در سال 1388ش توسط مجمع ذخائر اسلامى چاپ و منتشر گرديده است.
اين اثر بر اساس نسخه خطى و به كوشش يوسف بيگ باباپور و كاوه عباسى تصحيح و تحقيق شده و در سال 1388ش توسط مجمع ذخائر اسلامى چاپ و منتشر گرديده است.


خط ۷۷: خط ۵۵:


==منابع مقاله==
==منابع مقاله==
مقدمه و متن كتاب
مقدمه و متن كتاب


==وابسته‌ها==
{{وابسته‌ها}}


== پیوندها ==


[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:کتاب‌شناسی]]
[[رده:علوم پزشکی]]
۴۲۵٬۲۲۵

ویرایش