۴۲۵٬۲۲۵
ویرایش
جز (جایگزینی متن - 'مبرد' به 'مبرد') |
|||
خط ۴۰: | خط ۴۰: | ||
پدرش او را براى تعليم قرآن به مكتبخانه روستا فرستاد تا كودكش اصول قرائت قرآن را بياموزد. او كه كارمند دونپايه يك شركت كشاورزى بود، ديد پسر نابينايش توانسته در زمان كوتاهى قرآن را از حفظ كند. در 14 سالگى، تمامى محفوظات كودكىاش به كمكش آمد و توانست در آزمون ورودى الأزهر، قبول شود و با برادرش به فراگيرى علوم دينى و زبان بيگانه پرداخت. | پدرش او را براى تعليم قرآن به مكتبخانه روستا فرستاد تا كودكش اصول قرائت قرآن را بياموزد. او كه كارمند دونپايه يك شركت كشاورزى بود، ديد پسر نابينايش توانسته در زمان كوتاهى قرآن را از حفظ كند. در 14 سالگى، تمامى محفوظات كودكىاش به كمكش آمد و توانست در آزمون ورودى الأزهر، قبول شود و با برادرش به فراگيرى علوم دينى و زبان بيگانه پرداخت. | ||
وى با روزنامهنگارى، اولين فعاليت خود را آغاز كرد. شيخ المرصفى، يكى از برجستهترين اساتيد الأزهر، وقتى به استعداد طه حسين پى برد، به او پيشنهاد كرد تا از درياى ادبيات كهن زبان عربى، از جمله كتاب «الكامل» مبرد و «حماسه» ابىتمام استفاده تمام را ببرد. او نيز پند استاد را با جان و دل پذيرفته و شروع به مطالعه و تعمق پيرامون نوشتههاى اين دو كتاب برجسته كرد. | وى با روزنامهنگارى، اولين فعاليت خود را آغاز كرد. شيخ المرصفى، يكى از برجستهترين اساتيد الأزهر، وقتى به استعداد طه حسين پى برد، به او پيشنهاد كرد تا از درياى ادبيات كهن زبان عربى، از جمله كتاب «الكامل» [[مبرد، محمد بن یزید|مبرد]] و «حماسه» ابىتمام استفاده تمام را ببرد. او نيز پند استاد را با جان و دل پذيرفته و شروع به مطالعه و تعمق پيرامون نوشتههاى اين دو كتاب برجسته كرد. | ||
در ساعات فراغت، او به محضر يكى از اساتيد الأزهر كه به زبان فرانسه تسلط كامل داشت مىرفت تا از او اين زبان را بياموزد. بعدها آموختن اين زبان زندگى او را بهطور كامل تغيير داد. | در ساعات فراغت، او به محضر يكى از اساتيد الأزهر كه به زبان فرانسه تسلط كامل داشت مىرفت تا از او اين زبان را بياموزد. بعدها آموختن اين زبان زندگى او را بهطور كامل تغيير داد. |
ویرایش