جامع العلوم في إصطلاحات الفنون: تفاوت میان نسخه‌ها

جز
جایگزینی متن - ' '''' به '''''
جز (جایگزینی متن - ' | تعداد جلد =' به '| تعداد جلد =')
برچسب‌ها: ویرایش همراه ویرایش از وبگاه همراه
جز (جایگزینی متن - ' '''' به ''''')
 
(۱۰ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۶ کاربر نشان داده نشد)
خط ۶: خط ۶:
بدستور العلماء
بدستور العلماء
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[احمدنگری، عبدالنبی بن عبدالرسول]] (نويسنده)
[[احمدنگری، عبدالنبی بن عبدالرسول]] (نویسنده)
| زبان =عربی
| زبان =عربی
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏5‎‏/‎‏1‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏3‎‏ج‎‏2
| کد کنگره =‏BP‎‏ ‎‏5‎‏/‎‏1‎‏ ‎‏/‎‏الف‎‏3‎‏ج‎‏2
خط ۱۲: خط ۱۲:
دایرةالمعارف‏ها - متون قدیمی تا قرن 14
دایرةالمعارف‏ها - متون قدیمی تا قرن 14


دایرةالمعارف‏ها و واژه‌نامه‎های عربی
دایرةالمعارف‏ها و واژه‌نامه‌های عربی


علوم اسلامی - اصطلاحات و تعبیرها
علوم اسلامی - اصطلاحات و تعبیرها
خط ۲۰: خط ۲۰:
| سال نشر = 1395 ق یا 1975 م
| سال نشر = 1395 ق یا 1975 م


| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE1199AUTOMATIONCODE
| کد اتوماسیون =AUTOMATIONCODE01199AUTOMATIONCODE
| چاپ =2
| چاپ =2
| تعداد جلد =2
| تعداد جلد =2
| کتابخانۀ دیجیتال نور =10726
| کتابخانۀ دیجیتال نور =01199
| کتابخوان همراه نور =01199
| کد پدیدآور =
| کد پدیدآور =
| پس از =
| پس از =
| پیش از =
| پیش از =
}}
}}
{{کاربردهای دیگر|اصطلاحات (ابهام زدایی)}}


'''جامع العلوم في اصطلاحات الفنون''' يا '''دستور العلماء''' تأليف قاضى عبدالنبى بن عبدالرسول احمدنگرى (متوفى 1173ق) از دانشمندان هندى قرن دوازدهم است. اين كتاب از جمله دايرةالمعارف‌هاى اسلامى عربى است كه به تبيين و توضيح اصطلاحات علوم و فنون مختلف در زمان نگارنده پرداخته است.
'''جامع العلوم في اصطلاحات الفنون''' يا'''دستور العلماء''' تأليف قاضى [[احمدنگری، عبدالنبی بن عبدالرسول|عبدالنبى بن عبدالرسول احمدنگرى]] (متوفى 1173ق) از دانشمندان هندى قرن دوازدهم است. اين كتاب از جمله دايرةالمعارف‌هاى اسلامى عربى است كه به تبيين و توضيح اصطلاحات علوم و فنون مختلف در زمان نگارنده پرداخته است.


== ساختار ==
== ساختار ==
خط ۳۷: خط ۳۹:
در رابطه با اين فرهنگ مى‌توان به چند نكته اشاره نمود:
در رابطه با اين فرهنگ مى‌توان به چند نكته اشاره نمود:


#نويسنده كتابش را با نگارش مقدمه‌اى مسجع آغاز كرده و آنگاه اصطلاحات علوم عقلى و نقلى و لغات كتب متداول زمان خويش را همراه با توضيح و اشاره به مشكلات و مبهمات اصطلاحات با عباراتى روشن و تعبيراتى واضح تدوين نموده است<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص3-2</ref>
#نویسنده كتابش را با نگارش مقدمه‌اى مسجع آغاز كرده و آنگاه اصطلاحات علوم عقلى و نقلى و لغات كتب متداول زمان خويش را همراه با توضيح و اشاره به مشكلات و مبهمات اصطلاحات با عباراتى روشن و تعبيراتى واضح تدوين نموده است.<ref>ر.ک: مقدمه مؤلف، ص3-2</ref>
#وى اولين باب را «باب الف با الف» ناميده و در همان ابتداى بحث اين اشكال را مطرح كرده: لفظ الف كه در ابتداى آن الف بيايد به جهت سكون آن و محال بودن ابتداى به ساكن تصور نمى‌شودو در پاسخ چنين نوشته است: مراد از الف اول همزه و مقصود از الف دوم، الف است و در صحاح چنين آمده كه الف دو گونه است: ساكن و متحرك؛ ساكن، الف و متحرك، همزه ناميده مى‌شود<ref>ر.ک: متن كتاب، ج1، ص4</ref>
#وى اولين باب را «باب الف با الف» ناميده و در همان ابتداى بحث اين اشكال را مطرح كرده: لفظ الف كه در ابتداى آن الف بيايد به جهت سكون آن و محال بودن ابتداى به ساكن تصور نمى‌شودو در پاسخ چنين نوشته است: مراد از الف اول همزه و مقصود از الف دوم، الف است و در صحاح چنين آمده كه الف دو گونه است: ساكن و متحرك؛ ساكن، الف و متحرك، همزه ناميده مى‌شود<ref>ر.ک: متن كتاب، ج1، ص4</ref>
#احمدنگرى به جهت تيمن و تبرك، كتاب را با لفظ مقدس «الله» آغاز كرده است. در ادامه نيز الفاظ «احمد» و «آل» را مورد مطالعه قرار داده است<ref>ر.ک: همان، ص8-4</ref>وى با استناد به منابع اهل سنت، روايات متعددى را در فضيلت اهل‌بيت(ع) و خاندان پيامبر(ص) و مقدم بودن علويون بر ساير افراد ذكر كرده است<ref>ر.ک: همان، ص9</ref>
#احمدنگرى به جهت تيمن و تبرک، كتاب را با لفظ مقدس «الله» آغاز كرده است. در ادامه نيز الفاظ «احمد» و «آل» را مورد مطالعه قرار داده است.<ref>ر.ک: همان، ص8-4</ref>وى با استناد به منابع اهل سنت، روايات متعددى را در فضيلت اهل‌بيت(ع) و خاندان پيامبر(ص) و مقدم بودن علويون بر ساير افراد ذكر كرده است.<ref>ر.ک: همان، ص9</ref>
#نويسنده در بسيارى موارد به معادل فارسى واژه‌ها اشاره كرده است؛ مثلاً الجيب را گريبان<ref>ر.ک: متن كتاب، ج1، ص426</ref>و الحجاب را پرده<ref>همان، ج2، ص14</ref>معنا كرده است. همچنين از اشعار فارسى فراوان استفاده كرده است<ref>همان؛ همچنين ج1، ص204 و 216</ref>
#نویسنده در بسيارى موارد به معادل فارسى واژه‌ها اشاره كرده است؛ مثلاً الجيب را گريبان<ref>ر.ک: متن كتاب، ج1، ص426</ref>و الحجاب را پرده<ref>همان، ج2، ص14</ref>معنا كرده است. همچنين از اشعار فارسى فراوان استفاده كرده است.<ref>همان؛ همچنين ج1، ص204 و 216</ref>
#وى الفاظ و اصطلاحات جمع را به مفردات آنها ارجاع داده است؛ مثلاً «الأزمان» بدون هيچ توضيحى به «الزمان» ارجاع شده است<ref>همان، ج1، ص77</ref>همچنين در توضيح مترادفات به توضيح يكى بسنده كرده و ديگرى را به آن ارجاع داده است؛ مانند «البيت» كه به «الدار» ارجاع شده است<ref>متن كتاب، ج1، ص262</ref>در توضيح برخى اصطلاحاتى كه معناى آن با اصطلاح مقابلش فهميده مى‌شود نيز به عبارت «ما يقابلها» بسنده شده است؛ مثلاً در توضيح افعال خاصه كه در برابر افعال عامه قرار دارد به همين عبارت «آنچه مقابل آن (افعال عامه) است» اكتفا شده است<ref>ر.ک: همان، ص143</ref>
#وى الفاظ و اصطلاحات جمع را به مفردات آنها ارجاع داده است؛ مثلاً «الأزمان» بدون هيچ توضيحى به «الزمان» ارجاع شده است.<ref>همان، ج1، ص77</ref>همچنين در توضيح مترادفات به توضيح يكى بسنده كرده و ديگرى را به آن ارجاع داده است؛ مانند «البيت» كه به «الدار» ارجاع شده است.<ref>متن كتاب، ج1، ص262</ref>در توضيح برخى اصطلاحاتى كه معناى آن با اصطلاح مقابلش فهميده مى‌شود نيز به عبارت «ما يقابلها» بسنده شده است؛ مثلاً در توضيح افعال خاصه كه در برابر افعال عامه قرار دارد به همين عبارت «آنچه مقابل آن (افعال عامه) است» اكتفا شده است.<ref>ر.ک: همان، ص143</ref>


== وضعيت كتاب ==
== وضعيت كتاب ==
خط ۵۱: خط ۵۳:


==پانويس ==
==پانويس ==
<references />
<references/>


== منابع مقاله ==
== منابع مقاله ==
خط ۵۷: خط ۵۹:
مقدمه و متن كتاب.
مقدمه و متن كتاب.


{{فرهنگ اصطلاحات}}