تفسير القمي: تفاوت میان نسخه‌ها

۱ بایت اضافه‌شده ،  ‏۲ ژوئن ۲۰۲۳
جز
جایگزینی متن - 'مقدمه نویس ' به 'مقدمه‌نویس '
جز (جایگزینی متن - 'ج(' به 'ج) ')
برچسب: برگردانده‌شده
جز (جایگزینی متن - 'مقدمه نویس ' به 'مقدمه‌نویس ')
 
(یک نسخهٔ میانیِ ایجادشده توسط همین کاربر نشان داده نشد)
خط ۴: خط ۴:
| عنوان‌های دیگر =تفسیر علی بن ابراهیم قمی
| عنوان‌های دیگر =تفسیر علی بن ابراهیم قمی
| پدیدآوران =  
| پدیدآوران =  
[[موسوی جزایری، سید طیب]] (مقدمه نویس و مصحح)
[[موسوی جزایری، سید طیب]] (مقدمه‌نویس و مصحح)


[[قمی، علی بن ابراهیم]] (نویسنده)
[[قمی، علی بن ابراهیم]] (نویسنده)
خط ۴۸: خط ۴۸:
روش تفسير قرآن به قرآن، با ديدگاهى تأويلى، در مواضع بسيارى از تفسير ديده مى‌شود<ref>ج 1، ص35، 157، 231، 388 و ج 2، ص176</ref>
روش تفسير قرآن به قرآن، با ديدگاهى تأويلى، در مواضع بسيارى از تفسير ديده مى‌شود<ref>ج 1، ص35، 157، 231، 388 و ج 2، ص176</ref>


واژه‌هاى فارسى يا معرب كناديج) جمع كندو)، انابير (جمع انبار)، فولاذ و ماديانة<ref>ج 2، ص122</ref>) مى‌تواند نشانه غير عرب بودن مؤلف كتاب باشد. هم‌چنين به كار بردن صيغه فعل جمع در جايى كه فاعل اسم ظاهر باشد(همچون «قلن ازواجه») بر طبق گويش غير معروف عربى در مواردى از كتاب ديده مى‌شود<ref>براى نمونه: ج 1، ص291، 297 و ج 2، ص50، 202 و 291</ref>
واژه‌هاى فارسى يا معرب كناديج(جمع كندو)، انابير (جمع انبار)، فولاذ و ماديانة<ref>ج 2، ص122</ref>) مى‌تواند نشانه غير عرب بودن مؤلف كتاب باشد. هم‌چنين به كار بردن صيغه فعل جمع در جايى كه فاعل اسم ظاهر باشد(همچون «قلن ازواجه») بر طبق گويش غير معروف عربى در مواردى از كتاب ديده مى‌شود<ref>براى نمونه: ج 1، ص291، 297 و ج 2، ص50، 202 و 291</ref>


== وضعيت كتاب ==
== وضعيت كتاب ==