ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان: تفاوت میان نسخه‌ها

    از ویکی‌نور
    (صفحه‌ای تازه حاوی «{{جعبه اطلاعات کتاب | تصویر =NUR14937J1.jpg | عنوان =ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا...» ایجاد کرد)
     
    جز (جایگزینی متن - ' ]]' به ']]')
     
    (۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۲ کاربر نشان داده نشد)
    خط ۸: خط ۸:
    [[خواجوی، محمد]] (مصحح و مترجم)
    [[خواجوی، محمد]] (مصحح و مترجم)
    |زبان  
    |زبان  
    | زبان =فارسي 
    | زبان =فارسی
    | کد کنگره =‏‎‏/‎‏آ‎‏3‎‏خ‎‏9 / 1078 ‏BBR‎‏  
    | کد کنگره =‏‎‏/‎‏آ‎‏3‎‏خ‎‏9 / 1078 ‏BBR‎‏  
    | موضوع =حدوث و قدم
    | موضوع =حدوث و قدم


    فلسفه اسلامي - متون قديمي تا قرن 14
    فلسفه اسلامي - متون قدیمی تا قرن 14


    هستي شناسي (فلسفه اسلامي)
    هستي شناسي (فلسفه اسلامي)
    خط ۲۵: خط ۲۵:
    | شابک =
    | شابک =
    | تعداد جلد =1
    | تعداد جلد =1
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =
    | کتابخانۀ دیجیتال نور =14937
    | کتابخوان همراه نور =
    | کتابخوان همراه نور =
    | کد پدیدآور =00698-00791
    | کد پدیدآور =00698-00791
    خط ۳۲: خط ۳۲:
    }}
    }}


    '''ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان'''، ترجمه فارسی رسالة حدوث العالم ملاصدرا، به قلم محمد خواجوی است در موضوع حادث بودن جهان. چنان‌که از نام کتاب پیداست، متن عربی رساله نیز در این کتاب آورده شده است. تصحیح این اثر نیز از خود خواجوی است. انتشارات مولی، اقدام به نشر این کتاب کرده است.
    '''ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان'''، ترجمه فارسی [[رسالة في‌‌ الحدوث‌‌|رسالة حدوث العالم ملاصدرا]]، به قلم [[خواجوی، محمد|محمد خواجوی]] است در موضوع حادث بودن جهان. چنان‌که از نام کتاب پیداست، متن عربی رساله نیز در این کتاب آورده شده است. تصحیح این اثر نیز از خود [[خواجوی، محمد|خواجوی]] است. انتشارات مولی، اقدام به نشر این کتاب کرده است.


    در مقدمه مترجم درباره کتاب چنین می‌خوانیم: رساله حدوث که اصل و ترجمه آن در برابر خواننده عزیز است، یکی از نفیس‌ترین رسائل خورشید فلک هدایت و اصل اصول فضیلت، دریای مواج شرافت و صاحب بیرق عنایت، پیشوای پسینیان و افتخار پیشینیان، صدر بارگاه دانش و بالانشین صاحبان بینش، که جهان از نامش متبسم و سیر علم بر قدمش مرتسم، یعنی صدرالمتألهین شیرازی – قدس ‌سره القدوسي - است...
    در مقدمه مترجم درباره کتاب چنین می‌خوانیم: رساله حدوث که اصل و ترجمه آن در برابر خواننده عزیز است، یکی از نفیس‌ترین رسائل خورشید فلک هدایت و اصل اصول فضیلت، دریای مواج شرافت و صاحب بیرق عنایت، پیشوای پسینیان و افتخار پیشینیان، صدر بارگاه دانش و بالانشین صاحبان بینش، که جهان از نامش متبسم و سیر علم بر قدمش مرتسم، یعنی [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|صدرالمتألهین شیرازی – قدس ‌سره القدوسي]] - است...
    ملاصدرا در این رساله که آن را اندوخته‌ای نزد خداوند قرار داده، چنان داد سخن داده که کس دیگر نداده و انصافا نکته ناگفته باقی نگذارده؛ تعریف آن نه در حد این بی‌بضاعت است و نه درخور این وجازت؛ همین مقدار گویم: حدت ذهن و جودت فهم و کرشمه عبارات او نه به‌حدی است که توانند با او دعوی همسری و لاف برابری زنند و فهم این رساله بر ذی‌فهم هنر است و بس...
     
    [[صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم|ملاصدرا]] در این رساله که آن را اندوخته‌ای نزد خداوند قرار داده، چنان داد سخن داده که کس دیگر نداده و انصافا نکته ناگفته باقی نگذارده؛ تعریف آن نه در حد این بی‌بضاعت است و نه درخور این وجازت؛ همین مقدار گویم: حدت ذهن و جودت فهم و کرشمه عبارات او نه به‌حدی است که توانند با او دعوی همسری و لاف برابری زنند و فهم این رساله بر ذی‌فهم هنر است و بس...


    مترجم هرچه درباره حدوث بیان سازد و برگزیده سخنان بزرگان این فن را در این موضوع عیان نماید، به عشری از اعشار تحقیقات مصنف در این رساله نمی‌رسد و هرکس هرچه در این‌باره عنوان سازد، از خوان بی‌دریغ او و مفاض از سحر حلال بیان اوست.
    مترجم هرچه درباره حدوث بیان سازد و برگزیده سخنان بزرگان این فن را در این موضوع عیان نماید، به عشری از اعشار تحقیقات مصنف در این رساله نمی‌رسد و هرکس هرچه در این‌باره عنوان سازد، از خوان بی‌دریغ او و مفاض از سحر حلال بیان اوست.


    اما موضوع قابل تذکر آنکه مؤلف(ره) از آن جهت که استاد گران‌مایه‌اش جناب میرداماد قایل به حدوث دهری بوده و این موضوع، مرضی حکیم نبوده است، آن را احتراما لِأُستاد، مورد جرح و نقد قرار نداده و در این مورد خاموشانه سخن می‌گوید، ولی اگر دانشجویان عزیز شایق مطالبی جدید در حدوث دهری و یا اسمی هستند می‌توانند به مقدمه پربار ترجمه «مفاتيح ‌الغيب» این حکیم که نگارنده آن را ترجمه و دانشمند معظم آیت‌الله عابدی شاهرودی بر آن مقدمه‌ای محققانه نوشته‌اند، مراجعه نمایند که در شرح این دو وجه از حدوث در آنجا داد سخن داه است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص10</ref>.
    اما موضوع قابل تذکر آنکه مؤلف(ره) از آن جهت که استاد گران‌مایه‌اش جناب میرداماد قایل به حدوث دهری بوده و این موضوع، مرضی حکیم نبوده است، آن را احتراما لِأُستاد، مورد جرح و نقد قرار نداده و در این مورد خاموشانه سخن می‌گوید، ولی اگر دانشجویان عزیز شایق مطالبی جدید در حدوث دهری و یا اسمی هستند می‌توانند به مقدمه پربار ترجمه «[[مفاتيح الغيب (ملاصدرا)|مفاتيح ‌الغيب]]» این حکیم که نگارنده آن را ترجمه و دانشمند معظم [[عابدی (ابهام زدایی)|آیت‌الله عابدی شاهرودی]] بر آن مقدمه‌ای محققانه نوشته‌اند، مراجعه نمایند که در شرح این دو وجه از حدوث در آنجا داد سخن داه است<ref>ر.ک: مقدمه مترجم، ص10</ref>.


    این کتاب در دوازده فصل به شرح زیر تنظیم شده است:
    این کتاب در دوازده فصل به شرح زیر تنظیم شده است:
    خط ۵۷: خط ۵۸:
    خاتمه کتاب در بیان نقل سخن بزرگان از فلاسفه پیشینیان درباره حدوث عالم ‌و نقل مکاشفه‌ای روحانی و اشکال در مقوله وضع بر حکمای یونان از مصنف و همچنین در 30 عنوان از براهین عرشی و تفریع و بحث و تحصیل و شک و تحقیق و حکمت قرآنی و رمز مشرقی و تنبیه عقلی و تفسیر و تنویر عرشی و غیره، تدوین شده و این مسئله را که اصل الاصول اعتقادات و پایه توحید موحدان است و جز شماری معدود دیگران از آن بی‌خبر و مطلقا توجهی به آن ندارند، به‌طور مستوفی بیان داشته و حقی بزرگ بر ذمه بشریت و ادیان دارد؛ جزاه الله عنا خير الجزاء<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>.
    خاتمه کتاب در بیان نقل سخن بزرگان از فلاسفه پیشینیان درباره حدوث عالم ‌و نقل مکاشفه‌ای روحانی و اشکال در مقوله وضع بر حکمای یونان از مصنف و همچنین در 30 عنوان از براهین عرشی و تفریع و بحث و تحصیل و شک و تحقیق و حکمت قرآنی و رمز مشرقی و تنبیه عقلی و تفسیر و تنویر عرشی و غیره، تدوین شده و این مسئله را که اصل الاصول اعتقادات و پایه توحید موحدان است و جز شماری معدود دیگران از آن بی‌خبر و مطلقا توجهی به آن ندارند، به‌طور مستوفی بیان داشته و حقی بزرگ بر ذمه بشریت و ادیان دارد؛ جزاه الله عنا خير الجزاء<ref>ر.ک: همان، ص15</ref>.


    محمد خواجوی در بخشی از مقدمه درباره انگیزه ترجمه و میزان زحمتش در این اثر می‌نویسد: چون این رساله زیربنای اعتقاد است و هرکس مطلب حدوث را آن‌گونه که مطابق با واقع است درست نفهمید، توحیدش کامل نیست و از ناآگاه بدان، رایحه شرک خفی به مشام می‌رسد، حقیر بر آن شد که آن را تصحیح و ترجمه نماید تا مگر تواند روزنه‌ای دیگر به دیدگاه توحید بگشاید و حقیقت‌نگر می‌داند که مصحح و مترجم چه مقدار مایه باید خرج کند تا به این صورت درآید<ref>ر.ک: همان</ref>.
    [[خواجوی، محمد|محمد خواجوی]] در بخشی از مقدمه درباره انگیزه ترجمه و میزان زحمتش در این اثر می‌نویسد: چون این رساله زیربنای اعتقاد است و هرکس مطلب حدوث را آن‌گونه که مطابق با واقع است درست نفهمید، توحیدش کامل نیست و از ناآگاه بدان، رایحه شرک خفی به مشام می‌رسد، حقیر بر آن شد که آن را تصحیح و ترجمه نماید تا مگر تواند روزنه‌ای دیگر به دیدگاه توحید بگشاید و حقیقت‌نگر می‌داند که مصحح و مترجم چه مقدار مایه باید خرج کند تا به این صورت درآید<ref>ر.ک: همان</ref>.


    وی درباره سبک ترجمه‌اش می‌نویسد: سبک ترجمه حقیر عینا همان سبک ترجمه‌های پیشین و در محدوده متن است که با برخی از توضیحات در داخل پرانتز مشخص شده است و حرف «ن» در زیر صفحه معنون به نسخه‌بدل خطی می‌باشد<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>.
    وی درباره سبک ترجمه‌اش می‌نویسد: سبک ترجمه حقیر عینا همان سبک ترجمه‌های پیشین و در محدوده متن است که با برخی از توضیحات در داخل پرانتز مشخص شده است و حرف «ن» در زیر صفحه معنون به نسخه‌بدل خطی می‌باشد<ref>ر.ک: همان، ص16</ref>.
    خط ۶۹: خط ۷۰:
    ==وابسته‌ها==
    ==وابسته‌ها==
    {{وابسته‌ها}}
    {{وابسته‌ها}}
    [[رسالة في‌‌ الحدوث‌‌]]




    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:کتاب‌شناسی]]
    [[رده:مقالات جدید]]
    [[رده: فلسفه، مذهب و روانشناسی]]
    [[رده: فلسفه اسلامی]]
    [[رده:عصر تجديد حيات فلسفه اسلامی، قرن یازدهم]]
    [[رده: کتابهای فیلسوفان، آ–ی]]
    [[رده:صدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم، 979-1050ق]]
    [[رده:آثار انفرادی صدرالدین شیرازی]]
    [[رده:اسفند(1400)]]

    نسخهٔ کنونی تا ‏۲۶ فوریهٔ ۲۰۲۳، ساعت ۱۰:۴۲

    ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان
    ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان
    پدیدآورانصدرالدین شیرازی، محمد بن ابراهیم (نویسنده) خواجوی، محمد (مصحح و مترجم)
    عنوان‌های دیگرکتاب آفرينش جهان
    ناشرمولي
    مکان نشرايران - تهران
    سال نشر1377ش.
    چاپچاپ دوم
    موضوعحدوث و قدم

    فلسفه اسلامي - متون قدیمی تا قرن 14

    هستي شناسي (فلسفه اسلامي)
    زبانفارسی
    تعداد جلد1
    کد کنگره
    ‏‎‏/‎‏آ‎‏3‎‏خ‎‏9 / 1078 ‏BBR‎‏
    نورلایبمطالعه و دانلود pdf

    ترجمه و متن رسالة حدوث العالم، یا کتاب آفرینش جهان، ترجمه فارسی رسالة حدوث العالم ملاصدرا، به قلم محمد خواجوی است در موضوع حادث بودن جهان. چنان‌که از نام کتاب پیداست، متن عربی رساله نیز در این کتاب آورده شده است. تصحیح این اثر نیز از خود خواجوی است. انتشارات مولی، اقدام به نشر این کتاب کرده است.

    در مقدمه مترجم درباره کتاب چنین می‌خوانیم: رساله حدوث که اصل و ترجمه آن در برابر خواننده عزیز است، یکی از نفیس‌ترین رسائل خورشید فلک هدایت و اصل اصول فضیلت، دریای مواج شرافت و صاحب بیرق عنایت، پیشوای پسینیان و افتخار پیشینیان، صدر بارگاه دانش و بالانشین صاحبان بینش، که جهان از نامش متبسم و سیر علم بر قدمش مرتسم، یعنی صدرالمتألهین شیرازی – قدس ‌سره القدوسي - است...

    ملاصدرا در این رساله که آن را اندوخته‌ای نزد خداوند قرار داده، چنان داد سخن داده که کس دیگر نداده و انصافا نکته ناگفته باقی نگذارده؛ تعریف آن نه در حد این بی‌بضاعت است و نه درخور این وجازت؛ همین مقدار گویم: حدت ذهن و جودت فهم و کرشمه عبارات او نه به‌حدی است که توانند با او دعوی همسری و لاف برابری زنند و فهم این رساله بر ذی‌فهم هنر است و بس...

    مترجم هرچه درباره حدوث بیان سازد و برگزیده سخنان بزرگان این فن را در این موضوع عیان نماید، به عشری از اعشار تحقیقات مصنف در این رساله نمی‌رسد و هرکس هرچه در این‌باره عنوان سازد، از خوان بی‌دریغ او و مفاض از سحر حلال بیان اوست.

    اما موضوع قابل تذکر آنکه مؤلف(ره) از آن جهت که استاد گران‌مایه‌اش جناب میرداماد قایل به حدوث دهری بوده و این موضوع، مرضی حکیم نبوده است، آن را احتراما لِأُستاد، مورد جرح و نقد قرار نداده و در این مورد خاموشانه سخن می‌گوید، ولی اگر دانشجویان عزیز شایق مطالبی جدید در حدوث دهری و یا اسمی هستند می‌توانند به مقدمه پربار ترجمه «مفاتيح ‌الغيب» این حکیم که نگارنده آن را ترجمه و دانشمند معظم آیت‌الله عابدی شاهرودی بر آن مقدمه‌ای محققانه نوشته‌اند، مراجعه نمایند که در شرح این دو وجه از حدوث در آنجا داد سخن داه است[۱].

    این کتاب در دوازده فصل به شرح زیر تنظیم شده است:

    1. امکان و وجوب؛
    2. قوه و فعل؛
    3. حرکت و سکون؛
    4. اثبات طبیعت برای هر متحرک؛
    5. حرکت جوهری؛
    6. فاعل مباشر در تمامی حرکات طبیت است؛
    7. حرکت دوری؛
    8. اثبات زمان؛
    9. چیزی جز خداوند بر ذات زمان پیشی ندارد؛
    10. نتیجه آنچه گفته شد؛
    11. ربط حادث به قدیم؛
    12. چگونگی وجود عقول فعاله.

    خاتمه کتاب در بیان نقل سخن بزرگان از فلاسفه پیشینیان درباره حدوث عالم ‌و نقل مکاشفه‌ای روحانی و اشکال در مقوله وضع بر حکمای یونان از مصنف و همچنین در 30 عنوان از براهین عرشی و تفریع و بحث و تحصیل و شک و تحقیق و حکمت قرآنی و رمز مشرقی و تنبیه عقلی و تفسیر و تنویر عرشی و غیره، تدوین شده و این مسئله را که اصل الاصول اعتقادات و پایه توحید موحدان است و جز شماری معدود دیگران از آن بی‌خبر و مطلقا توجهی به آن ندارند، به‌طور مستوفی بیان داشته و حقی بزرگ بر ذمه بشریت و ادیان دارد؛ جزاه الله عنا خير الجزاء[۲].

    محمد خواجوی در بخشی از مقدمه درباره انگیزه ترجمه و میزان زحمتش در این اثر می‌نویسد: چون این رساله زیربنای اعتقاد است و هرکس مطلب حدوث را آن‌گونه که مطابق با واقع است درست نفهمید، توحیدش کامل نیست و از ناآگاه بدان، رایحه شرک خفی به مشام می‌رسد، حقیر بر آن شد که آن را تصحیح و ترجمه نماید تا مگر تواند روزنه‌ای دیگر به دیدگاه توحید بگشاید و حقیقت‌نگر می‌داند که مصحح و مترجم چه مقدار مایه باید خرج کند تا به این صورت درآید[۳].

    وی درباره سبک ترجمه‌اش می‌نویسد: سبک ترجمه حقیر عینا همان سبک ترجمه‌های پیشین و در محدوده متن است که با برخی از توضیحات در داخل پرانتز مشخص شده است و حرف «ن» در زیر صفحه معنون به نسخه‌بدل خطی می‌باشد[۴].

    پانویس

    1. ر.ک: مقدمه مترجم، ص10
    2. ر.ک: همان، ص15
    3. ر.ک: همان
    4. ر.ک: همان، ص16

    منابع مقاله

    مقدمه مترجم.

    وابسته‌ها