ترجمه نهج‌البلاغه (فولادوند)

نهج البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
نام کتاب نهج البلاغة (ترجمه محمد مهدی فولادوند)
نام های دیگر کتاب نهج البلاغه. فارسی - عربی
پدیدآورندگان علی بن ابی‎طالب(ع)، امام اول (نويسنده)

شریف الرضی، محمد بن حسین (گردآورنده)

فولادوند، محمدمهدی (مترجم)

زبان فارسی

عربی

کد کنگره ‏BP‎‏ ‎‏38‎‏/‎‏041‎‏ ‎‏1380‎‏ﻫ
موضوع علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - خطبه‎ها

علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - نامه‎ها

علی بن ابیطالب(ع)، امام اول، 23 قبل از هجرت - 40ق. - کلمات قصار

ناشر صائب
مکان نشر تهران - ایران
سال نشر 1380 هـ.ش
کد اتوماسیون AUTOMATIONCODE3539AUTOMATIONCODE


معرفى اجمالى

كتاب «نهج‌البلاغه» با ترجمه محمدمهدى فولاوند، به زبان فارسى - عربى است. اهميت اين كتاب ترجمه روان و شيوا و جذاب آن است.

ساختار كتاب

كتاب داراى مقدمه ناشر، مقدمه سيد رضى ، متن كتاب در سه بخش خطبه، كلمات قصار، نامه‌ها است. شيوه بيان مطالب كتاب به اين صورت است كه در سمت راست متن عربى نهج‌البلاغه و در سمت چپ متن ترجمه فارسى ذكر شده است. ايشان در ترجمه كتاب از متنى ساده و روان و جذاب بهره برده است.

گزارش محتوا

مقدمه ناشر به كتب و مؤلف آن مى‌پردازد. در مقدمه سيد نيز به كتاب و امام على(ع) مى‌پردازد.

متن خطبه‌ها كه در سمت راست آمده است و داراى اعراب مى‌باشد تا خوانندگانى كه با متن عربى آشنايى ندارند، بهتر بتوانند بخوانند و از آن بهره ببرند؛ همانند:

«وَ مِن لَهُ عليه‌السلامُ

و كأنى اَنظُرُ اِليكم تكشونَ كَشيشَ الضبابِ لا تاخذِونَ حَقاً ولا تمنعُونَ ضيماً...

از سخنان آن حضرت(ع) در فرار ياران؛ گويى مى‌بينمتان كه از جنگ مى‌گريزيد و هياهو مى‌كنيد؛ مانند سوسماران كه در كنار هم مى‌روند و از برخورد پوست‌هايشان به يكديگر آوازى چنين برمى‌خيزد. نه در صدد گرفتن حقى هستيد و نه در خيال دفع ستمى. راه بهشت باز است، رهايى از آن كسى است كه بى‌باكانه در جهاد وارد شود و هلاكت نصيب كسى است كه در اين راه توقف كند.

وضعيت كتاب

كتاب داراى توضيحاتى در بعضى از صفحات است و در پايان كتاب فهرست مطالب آن قرار گرفته است.



پیوندها